"prestados a los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدمة إلى الدول الأعضاء
        
    • المقدمة للدول الأعضاء
        
    • التي تقدم للدول الأعضاء
        
    Mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros, los órganos de las Naciones Unidas y las delegaciones; acceso más rápido a los documentos de referencia. UN تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة، وإمكانية الوصول الأسرع إلى الوثائق المرجعية.
    En gran medida, eso determinará la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN فتلبية تلك الاحتياجات سوف يقرر، إلى حد بعيد، مستوى جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros y a órganos de las Naciones Unidas; acceso más rápido a la documentación de referencia. UN تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة؛ وتسريع إمكانية الوصول إلى المراجع.
    Mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros y a órganos de las Naciones Unidas; acceso más rápido a la documentación de referencia. UN تحسين الخدمات المقدمة للدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة؛ وتسريع إمكانية الوصول إلى المراجع.
    Las reformas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias son importantes, ya que tienen como finalidad mejorar la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros en los seis idiomas oficiales en las sedes y oficinas de las Naciones Unidas. UN ووصف مبادرات الإصلاح التي تقوم بها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأنها هامة، لكونها تستهدف تحسين نوعية الخدمات المقدمة للدول الأعضاء باللغات الرسمية الست في قصر الأمم المتحدة ومكاتبها.
    En este informe, presentado de conformidad con la resolución 65/245 de la Asamblea General, de 24 de diciembre de 2010, y otros mandatos pertinentes, se facilita información sobre cuestiones relacionadas con la gestión de conferencias y sobre las iniciativas emprendidas por la Secretaría para mejorar la calidad de los servicios de conferencias prestados a los Estados Miembros. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات وذلك عملا بقرار الجمعية العامة 65/245 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، وبتكليفات أخرى ذات صلة بالموضوع، ويتضمن أيضا معلومات عن المبادرات التي اضطلعت بها الأمانة العامة لتحسين نوعية خدمات المؤتمرات التي تقدم للدول الأعضاء.
    Parámetros tecnológicos, entre ellos la seguridad de los datos y los servicios prestados a los Estados Miembros UN المعايير التكنولوجية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أمن المعلومات والخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء
    Se señaló que el objetivo principal del sistema no era reducir los costos sino aumentar la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros optimizando el efecto de la transmisión electrónica. UN وأُشير إلى أن الغرض الرئيسي للنظام لا يتمثل فقط في خفض التكاليف ولكن في تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الدول الأعضاء عن طريق زيادة أثر التدفق الالكتروني للعمل إلى أقصى حد.
    No obstante, la probable contribución de esas innovaciones al mejoramiento de la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros y al aumento de la productividad en las dependencias interesadas tiene que analizarse cuidadosamente. UN إلا أنه ينبغي أن تدرس بعناية المساهمة المحتملة لهذه التجديدات في تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وزيادة الإنتاجية في الوحدات المعنية.
    La mejora de los locales de la Sede y de los servicios prestados a los Estados Miembros es fundamental para garantizar el buen funcionamiento del proceso legislativo. UN 47 - وقال إن تحسين مرفق المقر والخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء أمر بالغ الأهمية لكفالة سلاسة العملية التشريعية.
    La calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros está en riesgo en un entorno en que los funcionarios de la División deben con frecuencia ocuparse simultáneamente de múltiples prioridades y tienen que forzar los procesos de adopción de decisiones. UN لذا، فقد أصبحت جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء مهددة في بيئة عمل تتسم باستنزاف الجهود، نظرا لأن موظفي الشعبة كثيرا ما يواجهون أولويات متعددة في آن واحد، ويجدون أنفسهم مجبرين على التعجيل باتخاذ القرارات.
    ii) Número de servicios de asesoramiento prestados a los Estados Miembros para que informen sobre las medidas adoptadas en esferas relacionadas con los temas prioritarios de la Comisión UN ' 2` عدد الخدمات الاستشارية المقدمة إلى الدول الأعضاء لتقديم تقارير عن الإجراءات المتخذة في المجالات المتصلة بالمواضيع ذات الأولوية للجنة
    Argelia encomia las iniciativas emprendidas por la ONUDI y el apreciable aumento de la cantidad y la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN وتُثني الجزائر على المبادرات التي اتخذتها اليونيدو وعلى الزيادة الكبيرة في الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء كماً ونوعاً معاً.
    14. Efectos de las reducciones presupuestarias en la DSTI en relación con los servicios prestados a los Estados Miembros. El presupuesto por programas aprobado en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General estableció reducciones sin precedentes en los recursos, que afectaron de manera significativa al programa de trabajo para 2002-2003. UN 14 - الآثار المترتبة على تخفيض ميزانية شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء: الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين أجرت تخفيضات لم يسبق لها مثيل في الموارد وأثرت إلى حد كبير على برنامج عمل الفترة 2002-2003.
    Con la introducción del sistema e-Meets para solicitar servicios de conferencias ha aumentado la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros, pero aumentar la cantidad de las reuniones que se celebran con servicios de interpretación es un asunto muy diferente. UN 30 - ويمثل العمل بنظام الاجتماعات المحوسب من أجل طلب مرافق المؤتمرات تحسنا في نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء. أما تحسين عدد الاجتماعات التي تستفيد من خدمات الترجمة الشفوية، فذلك أمر آخر.
    La calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros debe ser el principal criterio para la contratación de traductores e intérpretes, que deben tener amplios conocimientos de la tecnología más moderna. UN 55 - واستطرد يقول إن نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء ينبغي أن تمثل المعيار الرئيسي لتعيين المترجمين والمترجمين الشفويين الذين يجب أن يلموا إلماما تاما بأحدث التكنولوجيات المعاصرة.
    Además, se realizó un número de visitas de apoyo técnico y planificación de misiones inferior al previsto a causa de la escasez de personal en la División de Policía y la descentralización de los servicios prestados a los Estados Miembros para la selección y el reclutamiento de personal de policía y unidades de policía constituidas para misiones sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذ عدد أقل من المقرر من الزيارات المتعلقة بالمساعدة التقنية وتخطيط البعثات بسبب نقص الموظفين في شعبة الشرطة، وإلغاء مركزية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء من أجل اختيار واستقدام عناصر الشرطة وأفراد وحدات الشرطة المشكلة للعمل في البعثات الميدانية.
    La nueva declaración sobre la misión forma parte integral de un proceso de gestión del cambio, cuyo objetivo es lograr el crecimiento constante y mejorar la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros en los planos mundial, regional y nacional, reforzando la orientación de dichos servicios a los resultados y mejorando aún más la eficiencia de la organización. UN وبيان المهمة الجديد جزء لا يتجزأ من عملية لإدارة التغيير تهدف إلى تحقيق نمو وتحسين مستمرين لنوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء على المستويات العالمي والإقليمي والقطري، وتعزيز التركيز على النتائج عند تقديم هذه الخدمات، ومواصلة تحسين الكفاءة التنظيمية.
    La Comisión Consultiva considera que el énfasis que se está poniendo en la calidad de los servicios de idiomas prestados a los Estados Miembros no excluye un énfasis simultáneo en la eficiencia y la eficacia en función de los costos de estos servicios. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التركيز على نوعية الخدمات اللغوية المقدمة للدول الأعضاء لا يحول دون التركيز في الوقت نفسه على كفاءة هذه الخدمات وفعاليتها من حيث التكلفة.
    La Comisión Consultiva considera que el énfasis que se está poniendo en la calidad de los servicios de idiomas prestados a los Estados Miembros no excluye un énfasis simultáneo en la eficiencia y la eficacia en función de los costos de estos servicios. UN ترى اللجنة الاستشارية أن التركيز على نوعية الخدمات اللغوية المقدمة للدول الأعضاء لا يحول دون التركيز في الوقت نفسه على كفاءة هذه الخدمات وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Varias delegaciones dijeron que si bien estaban a favor de la disciplina fiscal, les preocupaba que la reducción de gastos de personal disminuya la calidad o la cantidad de los servicios prestados a los Estados Miembros, por ejemplo, que redujera los servicios a las reuniones de los grupos regionales. UN وأعرب عدد منها عن رأي مؤيد للانضباط المالي ولكن عن القلق من أن الحد من تكاليف الموظفين قد يفضي إلى تناقص الخدمات المقدمة للدول الأعضاء إما كما أو كيفا؛ على سبيل المثال، حدوث تقلص في خدمات المقدمة لاجتماعات المجموعات الإقليمية.
    De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 66/233 y 66/246, de 24 de diciembre de 2011, y otros mandatos pertinentes, en el presente informe se facilita información sobre cuestiones relacionadas con la gestión de conferencias y sobre las iniciativas emprendidas por la Secretaría para mejorar la calidad de los servicios de conferencias prestados a los Estados Miembros. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات وذلك عملا بقراري الجمعية العامة 66/233 و 66/246 المؤرخين 24 كانون الأول/ديسمبر 2011، وبتكليفات أخرى ذات صلة بالموضوع، ويتضمن أيضا معلومات عن المبادرات التي اضطلعت بها الأمانة العامة لتحسين نوعية خدمات المؤتمرات التي تقدم للدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus