"prestando asesoramiento técnico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المشورة التقنية
        
    • تقديم المشورة الفنية
        
    • إسداء المشورة التقنية
        
    • وإسداء المشورة التقنية
        
    • تقديم الإرشادات التقنية
        
    • تقديم التوجيه التقني
        
    • وتوفير خدمات المساعدة بإسداء المشورة التقنية
        
    • يسدي المشورة التقنية
        
    • توفير المشورة التقنية
        
    • لها المشورة التقنية
        
    Equipos en Addis Abeba y Nueva York continuarían prestando asesoramiento técnico y de expertos. UN وستواصل الأفرقة الموجودة في أديس أبابا ونيويورك تقديم المشورة التقنية ومشورة الخبراء.
    La UNIPSIL también siguió prestando asesoramiento técnico en varias esferas, según se indica a continuación. UN وواصل المكتب أيضا تقديم المشورة التقنية في عدد من المجالات المحددة فيما يلي:
    Colaboración estrecha de la policía civil con la policía de Sierra Leona en la construcción de 48 comisarías y cuarteles, concretamente prestando asesoramiento técnico y apoyo logístico. UN تعاونت الشرطة المدنية تعاونا وثيقا مع شرطة سيراليون لبناء 48 مركزا وثكنة عن طريق تقديم المشورة الفنية والدعم اللوجستي.
    La ONUCI siguió prestando asesoramiento técnico y facilitando la capacitación de 144 funcionarios de prisiones de Côte d ' Ivoire. UN وواصلت البعثة تقديم المشورة الفنية للوزارة ويسرت عملية تدريب 144 من موظفي السجون في كوت ديفوار.
    La Misión también siguió prestando asesoramiento técnico y supervisando la capacidad de la Dirección de Desarrollo Forestal para hacer cumplir normas clave en ese sector. UN وواصلت البعثة أيضاً إسداء المشورة التقنية ورصد قدرة هيئة تنمية الحراجة على إنفاذ اللوائح الرئيسية في هذا القطاع.
    Asimismo, la MONUC ha seguido capacitando, supervisando y prestando asesoramiento técnico a la policía local de Bunia y, a petición del Gobierno de Transición, ha capacitado a una Unidad de Policía Integrada de 350 efectivos para Bunia y UN وواصلت البعثة أيضا تدريب أفراد الشرطة المحلية في بونيا، ورصدهم وإسداء المشورة التقنية لهم، وقامت، بناء على طلب الحكومة الانتقالية، بتدريب وحدة الشرطة الموحدة المؤلفة من 350 ضابطا في كيسانغاني لنشرهم في بونيا.
    Las Naciones Unidas han seguido prestando asesoramiento técnico al Centro a través del PNUD. UN وواصلت اﻷمم المتحدة تقديم المشورة التقنية للمركز من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La FAO siguió prestando asesoramiento técnico y capacitación al Ministerio de Agricultura y otros asociados en las esferas de la agricultura y la seguridad alimentaria. UN وواصلت الفاو تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى وزارة الزراعة والشركاء الآخرين في مجالات الزراعة والأمن الغذائي.
    61. Su Oficina continuará prestando asesoramiento técnico a los asociados nacionales a través de su presencia física en 56 países. UN 61 - وذكرت أن المفوضية ستواصل تقديم المشورة التقنية إلى الشركاء الوطنيين بوجودها الميداني في 56 بلداً.
    En el Iraq, las Naciones Unidas siguieron prestando asesoramiento técnico y desarrollando la capacidad de la Alta Comisión Electoral Independiente. UN وفي العراق، واصلت الأمم المتحدة تقديم المشورة التقنية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات وبناء قدراتها.
    No obstante, la UNAMID siguió prestando asesoramiento técnico, apoyo logístico, servicios de transporte, médicos y de seguridad y análisis del VIH para los 400 excombatientes pertenecientes a los firmantes del Acuerdo de Paz de Darfur y la Declaración de Compromiso con el Acuerdo de Paz. UN ومع ذلك، واصلت العملية المختلطة تقديم المشورة الفنية والدعم والنقل والأمن في المجال اللوجستي، والفحص الطبي واختبارات التحري عن فيروس نقص المناعة البشرية للمقاتلين السابقين الذين ينتمون إلى الأطراف الموقِّعة على اتفاق سلام دارفور وإعلان الالتزام باتفاق السلام، البالغ عددهم 400 والمشمولين بالعملية.
    La Asamblea General recomendó, en la resolución 64/155, que las Naciones Unidas siguieran prestando asesoramiento técnico y otro tipo de asistencia durante todo el ciclo electoral, incluso antes y después de las elecciones, según procediera. UN وأوصت الجمعية العامة، في قرارها 64/155، بأن تواصل الأمم المتحدة، طوال الفترة الزمنية التي تستغرقها الدورة الانتخابية بأسرها، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، قبل الانتخابات وبعدها، تقديم المشورة الفنية وغيرها من أشكال المساعدة.
    La UNMIL siguió prestando asistencia al Gobierno de Liberia en sus esfuerzos por llevar a cabo una reforma legislativa del sector de la seguridad, especialmente prestando asesoramiento técnico con miras a la elaboración de un proyecto de ley relacionado con la Policía Nacional de Liberia y el control de armas pequeñas. UN 38 - وواصلت البعثة مساعدة حكومة ليبريا في جهودها الرامية إلى تنفيذ الإصلاح التشريعي للقطاع الأمني، ولا سيما من خلال تقديم المشورة الفنية من أجل وضع مشروع قانون يتعلق بالشرطة الوطنية الليبرية ومراقبة الأسلحة الصغيرة.
    5. Recomienda que, durante todo el proceso electoral, en particular antes y después de las elecciones, según proceda, y sobre la base de misiones de evaluación de las necesidades, las Naciones Unidas continúen prestando asesoramiento técnico y otro tipo de asistencia a los Estados e instituciones electorales que lo soliciten, a fin de ayudar a fortalecer sus procesos democráticos; UN 5 - توصي بأن تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة الفنية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الدول والمؤسسات الانتخابية الطالبة للمساعدة، استنادا إلى بعثات تقييم الاحتياجات، من أجل أن تساعد في تعزيز عملياتها الديمقراطية، وذلك طوال الفترة الزمنية التي تستغرقها العملية الانتخابية بأسرها، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، قبل الانتخابات وبعدها؛
    La EULEX sigue prestando asesoramiento técnico y apoyo a este proceso en marcha. UN وتواصل بعثة الاتحاد الأوروبي إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم إلى العمليات الجارية.
    Además, la ONUB continuó prestando asesoramiento técnico a la Comisión Electoral y sus oficinas regionales y estableció vínculos de enlace operacional entre las diversas instancias, incluidos enlaces con las fuerzas nacionales de seguridad. UN كما واصلت العملية إسداء المشورة التقنية إلى اللجنة الانتخابية ومكاتبها القانونية، وأنشأت قنوات اتصال تنفيذية بين مختلف العناصر الفاعلة، بما في ذلك الاتصال مع قوى الأمن الوطني.
    La labor se realizará organizando seminarios de capacitación, prestando asesoramiento técnico relacionado con la aplicación e interpretación de los tratados basados en la Convención modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación, así como en la esfera de los precios de transferencia. UN وسيُنفَّذ هذا العمل من خلال تنظيم الحلقات الدراسية التدريبية وإسداء المشورة التقنية ذات الصلة بتنفيذ وتفسير المعاهدات القائمة على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب، وكذلك في مجال تسعير التحويل.
    El Grupo de Expertos pidió a la UNCTAD que siguiera prestando asesoramiento técnico a las instituciones locales que desearan elaborar estudios monográficos sobre países utilizando ese mismo formato, normalizado con arreglo a las directrices del ISAR sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN وطلب إلى الأونكتاد مواصلة تقديم الإرشادات التقنية إلى المؤسسات المحلية التي ترغب هي كذلك في إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية موحدة باستخدام المعايير التي وضعها فريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال الإفصاح عن حوكمة الشركات.
    El Grupo de Expertos pidió a la UNCTAD que siguiera prestando asesoramiento técnico a las instituciones locales que desearan producir estudios monográficos sobre países utilizando ese mismo formato, normalizado con arreglo a las directrices del ISAR sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN وطلب فريق الخبراء من الأونكتاد مواصلة تقديم التوجيه التقني إلى المؤسسات المحلية الراغبة في القيام بدراسات حالات قطرية موحدة بشأن النقاط المرجعية والممارسات الجيدة في مجال كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات.
    Un grupo interinstitucional dirigido por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Programa Mundial de Alimentos y el Banco Mundial ha estado prestando asesoramiento técnico al Gobierno acerca de posibles medidas para aliviar los efectos de esos acontecimientos en el mercado mundial. UN وما فتئ فريق مشترك بين الوكالات، بقيادة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والبنك الدولي، يسدي المشورة التقنية للحكومة إزاء الإجراءات الممكن اتخاذها للتخفيف من وطأة هذه التطورات في السوق العالمية.
    La Operación colaborará en la reinserción de los excombatientes prestando asesoramiento técnico y apoyo financiero que incluya subsidios básicos y formación socioprofesional. UN 67 - وستدعم العملية إعادة إلحاق المقاتلين السابقين من خلال توفير المشورة التقنية والدعم المالي الذي يشمل شبكات الأمان والتدريب الاجتماعي المهني.
    Su dependencia electoral apoyó activamente los esfuerzos de la CEMI prestando asesoramiento técnico y asistencia directa en momentos críticos. UN وساندت وحدتها الانتخابية بنشاط الجهود التي تبذلها اللجنة الانتخابية، حيث وفرت لها المشورة التقنية وقدمت لها المساعدة المباشرة في اللحظات الحرجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus