"prestando asistencia a los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مساعدة الحكومات
        
    • تقديم المساعدة إلى الحكومات
        
    • تساعد الحكومات
        
    • تقديم المساعدة للحكومات
        
    • تقديم المساعدة الى الحكومات
        
    • في مساعدة حكومات
        
    • طريق مساعدة الحكومات
        
    En la actualidad las Naciones Unidas desempeñan una función dinámica prestando asistencia a los gobiernos para mejorar los sistemas de gestión y finanzas públicas, generando y difundiendo información y adaptando las prácticas mejores y más apropiadas. UN ١٤١ - تقوم اﻷمم المتحدة بدور السبق في مساعدة الحكومات على تحسين نظم اﻹدارة العامة والمالية العامة من خلال تجهيز المعلومات ونشرها وتكييف أفضل الممارسات وأنسبها بما يلائم احتياجات مختلف الحكومات.
    Dado que en la región había poco acceso a la sal yodada, el Director Regional reafirmó que el problema de la deficiencia de yodo era uno de los que el UNICEF trataría de superar prestando asistencia a los gobiernos, al sector privado y a la sociedad civil. UN ونظرا للنقص في الحصول على الملح المغذى بمادة اليود في المنطقة، فقد أعاد المدير الإقليمي التأكيد على أن التحدي الذي يشكله النقص في مادة اليود هو تحد ترغب اليونيسيف في مساعدة الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في التغلب عليه.
    En consonancia con las recomendaciones formuladas en el último informe del Comité de los Derechos del Niño, el ONUSIDA, conjuntamente con sus patrocinadores y otros asociados, seguirá prestando asistencia a los gobiernos para fortalecer sus programas de información y prevención. UN وتمشيا مع التوصيات التي قُدمت في آخر تقرير للجنة حقوق الطفل، سيواصل البرنامج، هو والجهات المشاركة في رعايته وشركاء آخرون تقديم المساعدة إلى الحكومات في تعزيز برامجها اﻹعلامية والوقائية.
    El PNUD, la Dependencia Especial y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían seguir prestando asistencia a los gobiernos a este respecto. UN ويجب على البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات في هذا الصدد.
    La OACDH ha seguido intensificando sus actividades de compromiso con los países y prestando asistencia a los gobiernos para que desarrollen y refuercen los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN والمفوضية قد استمرت في تعميق أنشطة مشاركتها القطرية، كما أنها تساعد الحكومات في بناء وتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    7. Alienta al Fondo a que siga prestando asistencia a los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de hacer avanzar la igualdad entre los géneros en el plano nacional; UN " ٧ - تشجع الصندوق على مواصلة تقديم المساعدة للحكومات والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني؛
    Como consecuencia de esa decisión, el PNUMA siguió prestando asistencia a los gobiernos miembros para la elaboración de sus planes nacionales de acción para combatir la desertificación. UN ونتيجة لذلك واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة الى الحكومات اﻷعضاء في مجال وضع خططها الوطنية لمكافحة التصحر.
    La secretaría de la UNCTAD, bajo la dirección de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, debería contribuir a este proceso, para lo cual tendría que seguir prestando asistencia a los gobiernos de los países en desarrollo en el examen de la eficacia de sus sistemas nacionales y locales de innovación, y dar a conocer información acerca de cómo crear y mantener esos vínculos. UN وينبغي أن تساهم أمانة الأونكتاد في هذه العملية، بتوجيه من اللجنة، وذلك بالاستمرار في مساعدة حكومات البلدان النامية على استعراض فعالية نظمها الوطنية والمحلية في مجال الابتكار، وبإتاحة المعلومات عن كيفية إقامة الروابط وإدامتها.
    18. El estatuto de la Oficina exige que ésta desempeñe sus funciones básicas prestando asistencia a los gobiernos y, previa aprobación de los gobiernos interesados, a organizaciones privadas. UN ١٨ - وتقضي لائحة المكتب بتأدية مهامه عن طريق مساعدة الحكومات والمؤسسات الخاصة بشرط موافقة الحكومات المعنية.
    La Oficina tiene un papel que desempeñar prestando asistencia a los gobiernos que se esfuerzan por resolver cuestiones relacionadas con el nexo asilo-migración, así como los problemas derivados de los desplazamientos secundarios de los solicitantes de asilo. UN وعلى المفوضية أن تقوم بدور في مساعدة الحكومات في إيجاد حل للقضايا المتصلة بالعلاقة القائمة بين اللجوء والهجرة، فضلاً عن المشاكل الناشئة عن التحركات الثانوية لملتمسي اللجوء.
    Entre otras iniciativas, la FAO continuará prestando asistencia a los gobiernos en la formulación y aplicación de estrategias nacionales y regionales, programas de inversión y planes de acción en asociación con otros organismos de las Naciones Unidas, instituciones científicas y redes. UN ومن بين مبادرات أخرى، ستستمر الفاو في مساعدة الحكومات في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية، وبرامج الاستثمار، وخطط العمل في شراكة مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات العلمية والشبكات.
    La Oficina tiene un papel que desempeñar prestando asistencia a los gobiernos que se esfuerzan por resolver cuestiones relacionadas con el nexo asilo-migración, así como los problemas derivados de los desplazamientos secundarios de los solicitantes de asilo. UN وعلى المفوضية أن تقوم بدور في مساعدة الحكومات في إيجاد حل للقضايا المتصلة بالعلاقة القائمة بين اللجوء والهجرة، فضلاً عن المشاكل الناشئة عن التحركات الثانوية لملتمسي اللجوء.
    A los efectos de fortalecer la capacidad nacional en ese sector, el programa sobre las empresas transnacionales continuó prestando asistencia a los gobiernos en los procesos de reforma política y jurídica que apoyan, en general, los estímulos al sector privado y, en particular, la captación de inversiones extranjeras. UN وبغية تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال، يلاحظ أن البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية قد استمر في مساعدة الحكومات في عمليات إصلاح السياسات والقوانين التي تساند تشجيع القطاع الخاص بشكل عام واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بشكل خاص.
    El PNUD, la Dependencia Especial y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían seguir prestando asistencia a los gobiernos a este respecto. UN ويجب على البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات في هذا الصدد.
    Se ha seguido prestando asistencia a los gobiernos y organizaciones regionales para la elaboración y puesta en marcha de los planes nacionales de acción para combatir la desertificación e integrarlos en los planes socioeconómicos y/o ambientales nacionales, con las adaptaciones que se impongan a la luz del Programa 21 y de la Convención de lucha contra la desertificación. UN واستمر تقديم المساعدة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية من أجل وضع وبدء تنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر وإدماج خطط العمل هذه في الخطط الاجتماعية - الاقتصادية و/أو البيئية الوطنية، مع إجراء عمليات التكيف المناسبة على ضوء جدول أعمال القرن ١٢، واتفاقية التصحر.
    f) Se aumentó la vigilancia del movimiento internacional lícito de precursores y de sus usos con objeto de determinar las tendencias generales prestando asistencia a los gobiernos e intercambiando información con ellos. UN (و) وتعزّز رصد الحركة الدولية المشروعة للسلائف الكيميائية وأوجه استخدامها لتحديد الاتجاهات العامة عن طريق تقديم المساعدة إلى الحكومات وتبادل المعلومات معها.
    La FAO también presta apoyo a este proceso mediante su función de asesoramiento sobre políticas, con la cual está prestando asistencia a los gobiernos miembros para determinar y formular prioridades y políticas viables para los sectores comprendidos en la competencia de la FAO. UN كما تدعم المنظمة هذه العملية من خلال توفير المشورة للسياسات، إذ أنها تساعد الحكومات اﻷعضاء بذلك في تحديد وصياغة السياسات واﻷولويات القادرة على الاستمرار بالنسبة للقطاعات التي تقع في دائرة اختصاص المنظمة.
    2. Insta al UNICEF a que siga evaluando las operaciones a nivel de los países en estrecha consulta con los gobiernos nacionales y prestando asistencia a los gobiernos para desarrollar la capacidad nacional de evaluación; UN 2 - يهيب باليونيسيف أن تواصل تقييم العمليات على الصعيد القطري بالتشاور الوثيق مع الحكومات الوطنية، وأن تساعد الحكومات في تنمية قدرات التقييم الوطنية؛
    Alienta al Fondo a que siga prestando asistencia a los gobiernos en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de promover la igualdad de género en todos los planos, incluso reforzando la cooperación entre los gobiernos y la sociedad civil, especialmente las organizaciones de mujeres; UN تشجع الصندوق على مواصلة تقديم المساعدة للحكومات على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني، وبصفة خاصة المنظمات النسائية؛
    33. Como se indica en el cuerpo principal del presente informe, el PNUMA sigue prestando asistencia a los gobiernos para la elaboración, por un Comité Intergubernamental de Negociación que celebró su tercer período de sesiones en Ginebra en septiembre de 1999 y su cuarto período de sesiones en Bonn en marzo de 2000, de un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN 33 - وكما ورد ذكره في متن هذا التقرير، يستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقديم المساعدة للحكومات في وضع صك دولي ملزم قانوناً للملوثات العضوية الثابتة عن طريق لجنة التفاوض الحكومية الدولية التي عقدت دورتها الثالثة في جنيف في أيلول/سبتمبر 1999، ودورتها الرابعة في بون، في آذار/مارس 2000.
    80. En cumplimiento de las instrucciones de la Asamblea General y la Comisión, el Centro siguió prestando asistencia a los gobiernos para la redacción de sus constituciones y su legislación nacionales. UN باء - المساعدة الدستورية والقانونية ٨٠ - عملا بتوجيهات الجمعية العامة واللجنة، واصل المركز تقديم المساعدة الى الحكومات في وضع الدساتير والتشريعات الوطنية.
    En 2003, el proyecto continuó prestando asistencia a los gobiernos de países de la región en el establecimiento, la capacitación y el equipamiento de autoridades nacionales de fiscalización de drogas, mejorando de esta forma la supervisión y la fiscalización del suministro y la distribución lícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN وفي عام 2003، استمر المشروع في مساعدة حكومات بلدان المنطقة على تطوير السلطات الرقابية الوطنية المعنية بالمخدرات وتدريبها وتجهيزها بالمعدات، معززا بذلك عملية الاشراف والرقابة على الامداد والتوزيع المشروعين للمخدرات والمؤثرات العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus