"prestando asistencia a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • تقديم المساعدة للبلدان
        
    • في مساعدة البلدان
        
    • مساعدة بلدان
        
    • بمساعدة البلدان
        
    • طريق مساعدة البلدان
        
    • تقديم المساعدة الى البلدان
        
    • تقديم المساعدة إلى بلدان
        
    • يساعد البلدان
        
    • خلال توفير المساعدة إلى البلدان
        
    • بتقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • وتقديم المساعدة إلى البلدان
        
    Además, la Secretaría, junto con las comisiones regionales, ha seguido prestando asistencia a los países en desarrollo en el levantamiento de censos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة العامة، مع اللجان اﻹقليمية، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في إجراء تعداداتها.
    Se siguió prestando asistencia a los países interesados sobre cuestiones relacionadas con el Club de París. UN واستمر تقديم المساعدة إلى البلدان المهتمة بقضايا نادي باريس.
    Seguir prestando asistencia a los países en desarrollo en el fortalecimiento de la legislación y la política de la competencia y la protección del consumidor. UN مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال تعزيز سياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلكين.
    El representante de Australia hizo saber que su Gobierno seguía prestando asistencia a los países insulares en desarrollo del Pacífico meridional, entre otras cosas para su participación en la labor del Comité. UN وقالت ممثلة أستراليا إن حكومتها تواصل تقديم المساعدة للبلدان الجزرية النامية في جنوب المحيط الهادئ، وأنها تضمنت مساعدتها في المشاركة في عمل اللجنة.
    Insta a sus asociados a que continúen prestando asistencia a los países en la remoción de las minas y la educación sobre los riesgos que conllevan. UN وحثت الشركاء على الاستمرار في مساعدة البلدان للتخلص من الألغام والتوعية بمخاطرها.
    La ONUDI seguirá prestando asistencia a los países de la región para que cumplan las normas internacionales a fin de aumentar su participación en el comercio transfronterizo, especialmente haciendo hincapié en las cadenas de valor y aumentando su potencial de exportación y su competitividad. UN ستواصل اليونيدو مساعدة بلدان المنطقة على تلبية المعايير الدولية، مما يعزِّز قدرتها على المشاركة في التجارة العابرة للحدود، وخصوصاً بالتركيز على سلاسل القيمة وتعزيز إمكانات التصدير والقدرة التنافسية.
    El UNICEF ha seguido prestando asistencia a los países en relación con el objetivo 5, reducción de la mortalidad materna. UN 32 - واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة إلى البلدان في مجال معالجة الهدف 5، خفض معدلات وفيات الأمهات.
    También, en particular, seguirá prestando asistencia a los países que la soliciten a fin de crear capacidad para reunir, compartir y analizar datos sobre las tendencias de la delincuencia organizada. UN كما سيواصل المكتب، على وجه الخصوص، تقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها من أجل بناء قدراتها على جمع وتبادل وتحليل البيانات عن اتجاهات الجريمة المنظّمة.
    37. El FNUAP siguió prestando asistencia a los países en desarrollo a fin de desarrollar las tecnologías apropiadas para analizar, presentar y difundir datos. UN ٧٣ - وواصل الصندوق تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لاستحداث تكنولوجيات مناسبة لتحليل وعرض ونشر البيانات.
    El Fondo siguió prestando asistencia a los países en que se habían descubierto yacimientos minerales dándoles asesoramiento jurídico y ayudándoles a preparar documentos para la licitación internacional a fin de estimular el interés de las empresas mineras privadas. UN وواصل الصندوق تقديم المساعدة إلى البلدان التي تحققت فيها الاستكشافات في شكل تقديم المشورة القانونية وتقديم المساعدة في إعداد وثائق المناقصة الدولية الرامية إلى حفز اهتمام شركات التعدين الخاصة.
    - seguir prestando asistencia a los países Partes en desarrollo afectados a petición de ellos y de conformidad con la CLD y las decisiones adoptadas por la CP. UN مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة بناء على طلبها ووفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات المتخذة من قبل مؤتمر الأطراف.
    - seguir prestando asistencia a los países Partes en desarrollo afectados a petición de ellos y de conformidad con la CLD y las decisiones adoptadas por la CP. UN مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة بناء على طلبها ووفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات المتخذة من قبل مؤتمر الأطراف.
    Por ello, la delegación de Indonesia espera que la comunidad internacional, consciente de la gravedad del problema de la delincuencia y del costo humano y material que representa, habrá de encontrar los recursos necesarios para que pueda seguirse prestando asistencia a los países que la necesitan. UN ولذلك فإن وفد اندونيسيا يرجو أن يتوصل المجتمع الدولي الذي يتبين خطورة مشكلة الجريمة وتكلفتها اﻹنسانية والمادية إلى توفير الموارد اللازمة لمواصلة تقديم المساعدة للبلدان التي تحتاجها.
    La UNCTAD debería seguir prestando asistencia a los países en desarrollo en el análisis de cuestiones comerciales internacionales y en la formulación de su agenda positiva para futuras deliberaciones y negociaciones en la OMC. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها الإيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    La UNCTAD debería seguir prestando asistencia a los países en desarrollo en el análisis de cuestiones comerciales internacionales y en la formulación de su agenda positiva para futuras deliberaciones y negociaciones en la OMC. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها الإيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    65. El Banco seguirá prestando asistencia a los países miembros en el fortalecimiento de los sistemas estadísticos en general y las series de estadísticas básicas. UN ٦٥ - وسيستمر البنك في مساعدة البلدان اﻷعضاء في تدعيم اﻷنظمة الاحصائية بصفة عامة والسلاسل الاحصائية اﻷساسية.
    Confirmamos nuestro compromiso de continuar prestando asistencia a los países en desarrollo de África y de fortalecer nuestra cooperación con ellos para asegurar su bienestar y prosperidad futuros. UN ونحن نؤكد التزامنا بالاستمرار في مساعدة البلدان النامية فــي أفريقيا وتوطيــد تعاوننــا معها لضمــان رفاهتها وازدهارها في المستقبل.
    Insta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales competentes a que sigan prestando asistencia a los países que tienen que hacer frente al aflujo de refugiados provocado por la crisis de Sierra Leona. UN ويحث المجلس جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على الاستمرار في مساعدة البلدان التي تعالج تدفق اللاجئين بسبب اﻷزمة في سيراليون.
    Gracias a una actuación conjunta del PNUMA y el PNUD, la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana continuó prestando asistencia a los países de la región sudanosaheliana para aplicar el Plan de Acción y para reunir más asistencia financiera y técnica de otras entidades. UN وواصل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، من خلال المشروع المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، مساعدة بلدان المنطقة السودانية الساحلية على تنفيذ خطة العمل وجمع مساعدة مالية وتقنية إضافية من الهيئات اﻷخرى.
    El Gobierno del Japón sigue prestando asistencia a los países de la CARICOM con una serie de proyectos sobre el medio ambiente, la mitigación de los efectos de los desastres y el desarrollo sostenible de la pesca. UN 21 - وتواصل حكومة اليابان مساعدة بلدان الجماعة الكاريبية عن طريق مجموعة متنوعة مــن المشاريع فـي مجال البيئــة، وتخفيف أثــر الكوارث، والتنميـة المستدامة لمصائد الأسماك.
    La Comisión puede desempeñar su función de coordinadora, por ejemplo, prestando asistencia a los países en la formulación de políticas de investigación y desarrollo. UN ويمكن للجنة أن تؤدي دورها كمنسقة بمساعدة البلدان في صياغة سياسات للبحث والتطوير، على سبيل المثال.
    Con este nuevo método se trata de rectificar esas deficiencias, prestando asistencia a los países para la preparación del personal local necesario. UN ويعتزم النهج الجديد تصحيح ذلك النقص عن طريق مساعدة البلدان على تطوير الموظفين المحليين الضروريين.
    Consciente de la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación internacional para mitigar y reducir a un mínimo las consecuencias radiológicas, sanitarias, socioeconómicas, psicológicas y ambientales del desastre de Chernobyl, así como sus efectos a largo plazo, la Comisión reconoció la importancia de seguir prestando asistencia a los países afectados por el accidente. UN وإدراكا من اللجنة للحاجة الى تعزيز التعاون الدولي من أجل التخفيف من اﻵثار اﻹشعاعية والصحية والاقتصادية - الاجتماعية والنفسية والبيئية لكارثة تشيرنوبيل وتخفيفها واﻹقلال منها الى الحد اﻷدنى هي وآثارها الطويلة المدى، سلمت بأهمية مواصلة تقديم المساعدة الى البلدان المتأثرة بالحادثة.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando asistencia a los países de África Occidental en la creación de capacidad y la movilización de recursos para los censos de población. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى بلدان غرب أفريقيا في مجال بناء القدرات وتعبئة الموارد من أجل إجراء التعدادات السكانية.
    58. El FMI ha venido prestando asistencia a los países afectados mediante el asesoramiento en materia de políticas, incluida una evaluación completa de la situación económica del país interesado y la formulación de una respuesta de política adecuada. UN ٨٥ - ما برح صندوق النقد الدولي يساعد البلدان المتضررة من خلال إسداء المشورة في مجال السياسات العامة، بما في ذلك اجراء تقييم كامل للحالة الاقتصادية للدول اﻷعضاء ووضع استجابة مناسبة من حيث السياسات.
    Pide a la comunidad internacional que cumpla sus compromisos prestando asistencia a los países afectados por la pandemia. UN وناشد المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته بتقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بهذا الوباء العالمي.
    Se procurará lograr estos objetivos organizando una reunión de un grupo especial de expertos en problemas de desarrollo de los países insulares en desarrollo, a la que se prestarán servicios substantivos editando publicaciones no periódicas en las que se analizarán los problemas del desarrollo y prestando asistencia a los países miembros del CDCC si lo solicitan. UN ومن المقترح تنفيذ هذا عن طريق تنظيم اجتماع لفريق خبراء مخصص معني بالقضايا اﻹنمائية التي تؤثر على البلدان النامية الجزرية وتقديم الخدمات الفنية له، والمنشورات غير المتكررة التي تحلل القضايا اﻹنمائية، وتقديم المساعدة إلى البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي، بناء على طلبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus