"prestando asistencia al gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المساعدة إلى حكومة
        
    • مساعدة حكومة
        
    • في مساعدة الحكومة
        
    • تقديم المساعدة لحكومة
        
    Mientras tanto, es importante que los asociados internacionales continúen prestando asistencia al Gobierno de Sierra Leona para lograr mayores avances en las esferas fundamentales de la seguridad y la buena gestión de los asuntos públicos. UN وفي الوقت ذاته، فمن المهم بالنسبة للشركاء الدوليين مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة سيراليون لتحقيق مزيد من التقدم في مجالي الأمن والحكم السليم المهمين.
    2. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe prestando asistencia al Gobierno de Ucrania para hacer frente a la serie de nuevos problemas económicos y sociales que se han de derivar de la clausura de la central nuclear de Chernobyl; UN 2 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة إلى حكومة أوكرانيا من أجل معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي بدأت تظهر مؤخرا من جراء إغلاق منشأة تشيرنوبيل للطاقة النووية؛
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando asistencia al Gobierno de Sierra Leona en sus esfuerzos por crear una fuerza de policía, un ejército y un sistema judicial fiables, sostenibles y eficaces, así como por reconstruir la infraestructura dañada, que es necesaria para renovar las actividades socioeconómicas. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة إلى حكومة سيراليون في جهودها لتطوير قوة شرطة وقوات مسلحة وهيئة قضائية يعتد بها وتكون فعالة ومستدامة، وكذلك لإعادة بناء البنية التحتية المتضررة الضرورية لتجديد الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    La UNAMIR ha seguido prestando asistencia al Gobierno de Rwanda con objeto de facilitar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados a sus municipios de origen. UN ١٩ - وقد واصلت البعثة مساعدة حكومة رواندا في تسهيل العودة السالمة والطوعية للاجئين إلى كوميوناتهم اﻷصلية.
    La MINUSTAH ha adoptado importantes decisiones de gestión para seguir prestando asistencia al Gobierno de Haití en el establecimiento de su autoridad, así como en la utilización prudente de los recursos para la aplicación del mandato de la Misión. UN كما اتخذت البعثة قرارات إدارية هامة من أجل زيادة مساعدة حكومة هايتي على ترسيخ سلطتها، واستخدام الموارد بحكمة في تنفيذ ولاية البعثة.
    Respecto a la explotación ilegal de los recursos minerales, el Representante Especial afirmó que, aunque la MONUSCO tuviera previsto continuar prestando asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo para establecer centros encargados del seguimiento de minerales extraídos y vendidos en la zona oriental del país, seguía siendo necesario coordinar las actividades internacionales para luchar contra la explotación ilegal. UN وفيما يتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد المعدنية، قال الممثل الخاص للأمين العام أنه حتى لو أزمعت البعثة الاستمرار في مساعدة الحكومة الكونغولية على إقامة مراكز لتعقُّب أثر المعادن التي تستخرج وتباع في شرق البلاد؛ لا يزال من الضروري تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاستغلال غير القانوني.
    63. En el período 2005-2006, la ONUDD siguió prestando asistencia al Gobierno de Colombia en el marco de su Plan Nacional de Desarrollo Alternativo. UN 63- وفي الفترة 2005-2006، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة تقديم المساعدة إلى حكومة كولومبيا ضمن إطار خطتها الوطنية للتنمية البديلة.
    La ONUCI logró progresos en la mayor parte de las tareas previstas en su mandato y continuó prestando asistencia al Gobierno de Côte d ' Ivoire en la estabilización de la situación de la seguridad. UN 12 - أحرزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقدماً في معظم المهام المسندة إليها وواصلت تقديم المساعدة إلى حكومة كوت ديفوار في تحقيق استقرار الحالة الأمنية.
    En el período sobre el que se informa, la FIAS siguió prestando asistencia al Gobierno de la República Islámica del Afganistán de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 2 - وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En el período sobre el que se informa, la FIAS siguió prestando asistencia al Gobierno de la República Islámica del Afganistán de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 2 - وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En el período a que se refiere el informe, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad siguió prestando asistencia al Gobierno de la República Islámica del Afganistán de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 2 - وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    A lo largo de todo el período que se examina, la Fuerza siguió prestando asistencia al Gobierno de la República Islámica del Afganistán de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 2 - على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    A lo largo de todo el período a que se refiere el informe, la FIAS siguió prestando asistencia al Gobierno de la República Islámica del Afganistán de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 2 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Acogiendo con beneplácito el informe del Secretario General de 4 de diciembre de 2007 y la recomendación de que el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona se prorrogue por otros nueve meses, hasta el 30 de septiembre de 2008, a fin de seguir prestando asistencia al Gobierno de Sierra Leona para la consolidación de la paz y preparar las elecciones locales de junio de 2008, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2007() وبالتوصية بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لمدة تسعة أشهر أخرى حتى 30 أيلول/سبتمبر 2008 بغية مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة سيراليون في مجال بناء السلام والتحضير للانتخابات المحلية في حزيران/يونيه 2008،
    La ONUCI continuará prestando asistencia al Gobierno de Côte d ' Ivoire para movilizar a los donantes, abordando al mismo tiempo las deficiencias estructurales de las instituciones nacionales encargadas del proceso de paz. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مساعدة حكومة كوت ديفوار على حشد جهود الجهات المانحة، مع معالجة أوجه القصور الهيكلية للمؤسسات الإيفوارية التي تضطلع بالمسؤولية عن عملية السلام.
    La UNODC está prestando asistencia al Gobierno de Panamá para crear una academia regional contra la corrupción para América Central y el Caribe, y ayudará a elaborar el plan de estudios. UN ويعكف المكتب حالياً على مساعدة حكومة بنما على إنشاء أكاديمية إقليمية لمكافحة الفساد في أمريكا الوسطى والكاريـبي؛ وسيدعم المكتب وضع المناهج التعليمية الخاصة بها.
    La UNPOS continuará prestando asistencia al Gobierno de Somalia a crear las instituciones del sector de la seguridad y la justicia. UN 121 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مساعدة حكومة الصومال في بناء مؤسسات قطاعي الأمن والعدالة.
    La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) comenzó a aplicar su plan de retiro gradual, en que se prevé que la Misión, que terminará de retirarse a fines de 2004, seguirá prestando asistencia al Gobierno de Sierra Leona en la consolidación de la paz. UN 42 - وقد بدأت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تنفيذ خطة تقضي بالانسحاب الكامل للبعثة بنهاية عام 2004 مع مواصلة مساعدة حكومة سيراليون على تدعيم ركائز السلام.
    En el período a que se refiere el informe, la MINUSTAH adoptó importantes decisiones de gestión para seguir prestando asistencia al Gobierno de Haití en el establecimiento de su autoridad y para utilizar de manera prudente sus recursos en la ejecución del mandato de la Misión. UN 8 - اتخذت البعثة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قرارات إدارية تقضي بمواصلة زيادة مساعدة حكومة هايتي في إرساء سلطتها، واستخدام مواردها استخداما رشيدا في تنفيذ ولاية البعثة.
    Durante el período de que se informa, la FIAS continuó prestando asistencia al Gobierno de la República Islámica del Afganistán, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية مساعدة حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Tomando nota de la solicitud del Presidente Ouattara de que el Presidente de Burkina Faso, Sr. Blaise Compaoré ( " el Facilitador " ), siga prestando asistencia al Gobierno de Côte d ' Ivoire en la ejecución de los aspectos pendientes del proceso de paz y los Acuerdos de Uagadugú, UN وإذ يحيط علما بطلب الرئيس واتارا أن يستمر الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو ( " الميسر " )، في مساعدة الحكومة الإيفوارية في تنفيذ الجوانب التي لم تكتمل بعد من جوانب عملية السلام واتفاقات واغادوغو،
    La UNAMSIL ha seguido prestando asistencia al Gobierno de Sierra Leona para resolver los conflictos tribales en relación con las fronteras y otros problemas. UN 18 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقديم المساعدة لحكومة سيراليون من أجل تسوية المنازعات بين القبائل بشأن الحدود وغيرها من المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus