"prestando asistencia humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • تقديم المساعدات الإنسانية
        
    • توفير المساعدة الإنسانية
        
    • تقديم مساعدة إنسانية
        
    • توفير المساعدات الإنسانية
        
    • تقديم المساعدة اﻻنسانية
        
    • تقديم المساعدات اﻻنسانية
        
    • بتقديم المساعدة اﻹنسانية
        
    Las Naciones Unidas siguen prestando asistencia humanitaria junto con los asociados al efecto. UN وتواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية بالتعاون مع الأطراف القائمة بالتنفيذ.
    Los miembros del Consejo también subrayaron la importancia de seguir prestando asistencia humanitaria a los países vecinos, especialmente a Guinea. UN وأكد أعضاء المجلس على أهمية استمرار تقديم المساعدة الإنسانية للبلدان المجاورة، وخاصة غينيا.
    Será preciso continuar prestando asistencia humanitaria a esos grupos durante al menos otro año. UN وسيلزم تقديم المساعدة الإنسانية لهذه المجموعات لمدة سنة أخرى على الأقل.
    La delegación azerbaiyana expresa profunda gratitud a todos los gobiernos, países donantes, organismos de las Naciones Unidas y diversas organizaciones que continúan prestando asistencia humanitaria a los niños azerbaiyanos. UN وأضاف أن وفد بلده يعرب عن بالغ الامتنان لجميع الحكومات والبلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة ومختلف المنظمات التي تواصل تقديم المساعدات الإنسانية إلى أطفال أذربيجان.
    II. Asistencia humanitaria En 2002, el UNFPA siguió prestando asistencia humanitaria a comunidades afectadas por conflictos y desastres naturales. UN 19 - في عام 2002، واصل الصندوق توفير المساعدة الإنسانية للمجتمعات المحلية المتضررة بالصراعات والكوارث الطبيعية.
    Por su parte, el Japón sigue prestando asistencia humanitaria en regiones menos conocidas por el público, como el África meridional, ya sea bilateralmente o por conducto de organismos de las Naciones Unidas. UN وستواصل اليابان من جانبها تقديم المساعدة الإنسانية إلى مناطق تقل معرفة الجماهير بها، مثل الجنوب الأفريقي إما عن طريق وكالات الأمم المتحدة أو عــن طريق علاقات ثنائية.
    Las fuerzas militares, así como el personal encargado de los asuntos civiles, siguen prestando asistencia humanitaria y para la reconstrucción en todo el Iraq. UN وتواصل القوات العسكرية وأفراد الشؤون المدنية على السواء تقديم المساعدة الإنسانية وإعادة البناء في سائر أرجاء العراق.
    Por su parte, Qatar seguirá apoyando el presupuesto ordinario del Organismo y en general prestando asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN وستستمر قطر في دعم الميزانية العادية للوكالة ومواصلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني بشكل عام.
    El Canadá también seguirá prestando asistencia humanitaria a los afectados por los conflictos y los desastres naturales. UN وستواصل كندا تقديم المساعدة الإنسانية للمتضررين من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Se exhortó asimismo a las organizaciones internacionales a que siguieran prestando asistencia humanitaria y financiera a Azerbaiyán. UN كما دعا المنظمات الدولية إلى الاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية والمالية لأذربيجان.
    Está dispuesto a seguir prestando asistencia humanitaria a los refugiados sirios. UN وقال إن بلده على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين السوريين.
    En quinto lugar, se debe seguir prestando asistencia humanitaria para impedir la reaparición de la hambruna del año pasado. UN خامساً، ينبغي مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية للعمل من أجل منع تكرار المجاعة التي حدثت في العام الماضي.
    Instó al Gobierno a seguir prestando asistencia humanitaria básica a los refugiados rohingyas. UN ودعت الحكومة إلى مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية الأساسية للاجئين من أفراد أقلية روهينجيا.
    En este contexto, los organismos humanitarios están aplicando un enfoque mixto: seguir prestando asistencia humanitaria al tiempo que alientan las actividades de recuperación temprana, cuando es posible. UN وفي هذا السياق، تعتمد الوكالات الإنسانية نهجا مختلطا: مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية مع القيام في الوقت نفسه بتشجيع أنشطة الإنعاش المبكر حيثما أمكن.
    Por lo tanto, el Grupo pide que se siga prestando asistencia humanitaria. UN ولذلك فإن الفريق يدعو إلى مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية.
    Se precisa financiación urgente y sostenida para continuar prestando asistencia humanitaria orientada a salvar vidas y asegurar los medios de subsistencia, y para fortalecer la resiliencia de las poblaciones vulnerables. UN ويلزم توفير تمويل عاجل ومستدام من أجل مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية لإنقاذ الأرواح ودعم سبل كسب العيش، وتعزيز قدرة الفئات الضعيفة من السكان على الصمود.
    El ACNUR seguirá prestando asistencia humanitaria fundamental a los refugiados más vulnerables con pocas oportunidades o ninguna de valerse de las mencionadas soluciones. UN وستواصل المفوضية تقديم المساعدة الإنسانية ذات الأهمية الحاسمة للاجئين الأكثر ضعفاً الذين تكاد لا تكون لديهم فرصة للاستفادة من الحلول الواردة أعلاه.
    Los miembros del Consejo también subrayaron la importancia de seguir prestando asistencia humanitaria a los países vecinos, especialmente a Guinea. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية استمرار تقديم المساعدات الإنسانية إلى البلدان المجاورة، لا سيما غينيا.
    56. Tercer objetivo: Seguir prestando asistencia humanitaria adecuada y apropiada a los refugiados. UN 56- الهدف الثالث: استمرار توفير المساعدة الإنسانية المناسبة للاجئين.
    Los Ministros solicitaron asimismo que se siguiera prestando asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ودعا الوزراء أيضا إلى تقديم مساعدة إنسانية دائمة لضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    La situación de desplazamiento exigía que se siguiera prestando asistencia humanitaria a todos los desplazados internos, tanto a los de los campamentos como a los que estaban fuera de ellos, pero esa asistencia corrió peligro debido a la falta de fondos para actividades humanitarias. UN وكانت حالة التشريد تقتضي استمرار توفير المساعدات الإنسانية لجميع المشردين داخليا، داخل المخيمات وخارجها على حد سواء، غير أن هذه المساعدات تواجه خطر تقويضها نتيجة لنقص التمويل الإنساني.
    Remitiéndose a los párrafos 76 y 77 del informe, el orador destaca la importancia de seguir prestando asistencia humanitaria. UN وأشار الى الفقرتين ٧٦ و ٧٧ من التقرير وذلك للتشديد على أهمية الاستمرار في تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Pide a la comunidad internacional que siga prestando asistencia humanitaria en todas las regiones de Somalia y asigne los recursos financieros y materiales necesarios para ayudar a rehabilitar y reconstruir el país una vez que reinen la seguridad y la estabilidad en el territorio somalí; UN )٦( دعوة المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدات اﻹنسانية إلى الصومال بجميع مناطقه ورصد الاعتمادات المالية والعينية التي تساعد في عملية إعادة البناء واﻹعمار، فور استتباب اﻷمن والاستقرار في ربوع الصومال.
    91. El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea está muy reconocido al Canadá por ser uno de los Estados que han estado tratando de ayudar al país prestando asistencia humanitaria. UN ٩١ - وأعرب عن امتنان حكومته الشديد لكون كندا من البلدان التي بذلت الجهد لمساعدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتقديم المساعدة اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus