"prestando atención especial a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع التركيز على
        
    • مع التركيز بشكل خاص على
        
    • مع التركيز بوجه خاص على
        
    • مع إيلاء عناية خاصة
        
    • مع التركيز بصفة خاصة على
        
    • مع توجيه الانتباه بصفة خاصة إلى
        
    • مع إيﻻء اهتمام خاص
        
    • مع إيلاء الاعتبار الخاص
        
    • مع التركيز بصورة خاصة على
        
    • مع توجيه اهتمام خاص
        
    • وإيلاء اهتمام خاص
        
    • إيلاء الاهتمام الخاص
        
    • موجها اهتماما خاصا
        
    • مع إيلاء عناية دقيقة
        
    • مع إيﻻء اﻻهتمام
        
    DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 prestando atención especial a LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 prestando atención especial a LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    Ese grupo de trabajo podría mantener un enlace estrecho con la OCDE, pero prestando atención especial a la situación de los países que siguiesen la Convención modelo de las Naciones Unidas. UN ويمكنها إقامة اتصال وثيق مع منظمة التعاون والتنمية، ولكن مع التركيز بشكل خاص على الوضع في البلدان بما يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Nota del Secretario General sobre los logros alcanzados durante el Año Internacional de las Montañas, prestando atención especial a la experiencia adquirida y a recomendaciones de políticas para el desarrollo sostenible de las montañas UN مذكرة من الأمين العام حول إنجازات السنة الدولية للجبال، مع التركيز بوجه خاص على الدروس المستفادة والتوصيات المتعلقة بسياسات التنمية المستدامة للجبال
    En la aplicación de esas leyes, Guatemala promovía el respeto de los derechos humanos de los migrantes, prestando atención especial a las mujeres y los niños. UN وفي تطبيق هذه القوانين، تحرص غواتيمالا على احترام حقوق الإنسان للاجئين مع إيلاء عناية خاصة للنساء والأطفال.
    Aspectos sociales, económicos y ambientales de la ordenación de las aguas subterráneas no conectadas, prestando atención especial a las aguas subterráneas no renovables; UN الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لإدارة المياه الجوفية غير المتصلة، مع التركيز بصفة خاصة على المياه الجوفية غير المتجددة؛
    DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 prestando atención especial a LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN المناقشــة العامــة بشــأن التقــدم المحــرز فــي تنفيـذ جـدول أعمـال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعــدة قطاعــات مـن جــدول أعمـال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    DEL PROGRAMA 21 prestando atención especial a LOS COMPONENTES UN مع التركيز على المكونات الشاملة لعـدة قطاعـات مـن جـدول
    El programa permitiría encontrar respuestas locales a los problemas locales, prestando atención especial a la sostenibilidad. UN ومن شأن هذه البرامج أن تسمح بتحديد الاستجابات المحلية للتحديات المحلية مع التركيز على الاستدامة بصورة خاصة.
    La Asamblea Mundial de la Salud había examinado en la primavera de 1993 un informe sobre el estado de la revisión, prestando atención especial a las repercusiones internacionales y las numerosas aplicaciones de la ICIDH. UN وفي ربيع عام ٣٩٩١، نظرت جمعية الصحة العالمية في تقرير عن حالة التنقيح، مع التركيز على اﻷثر الدولي لذلك التصنيف وتطبيقاته العديدة.
    DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 prestando atención especial a LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS UN مناقشـة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 prestando atención especial a LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS UN مناقشـة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    Asimismo, le pide que incluya en su próximo informe periódico datos desglosados, por año, sobre los progresos realizados en la reintegración de los niños, prestando atención especial a los niños discapacitados. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات مفصلة، حسب السنة، بشأن التقدم المحرز في مجال إعادة إدماج الأطفال، مع التركيز بشكل خاص على الأطفال ذوي الإعاقة.
    20. Solicita a la Misión que mantenga su enfoque ampliado de reducción de la violencia en las comunidades y adapte el programa a las necesidades cambiantes del contexto haitiano tras el terremoto, prestando atención especial a los desplazados y las personas que viven en barrios afectados por la violencia; UN 20 - يطلب إلى البعثة مواصلة اتباع نهجها الموسع للحد من العنف على صعيد المجتمع عن طريق تكييف البرنامج مع الاحتياجات المتغيرة لهايتي في سياق ما بعد الزلزال، مع التركيز بشكل خاص على المشردين والمقيمين في الأحياء المتضررة من أعمال العنف؛
    El objetivo estratégico 2 del documento relativo a Panamá, mejorar el gobierno local y el empoderamiento social, se procurará conseguir prestando atención especial a los grupos indígenas y étnicos. UN وسيتواصل العمل على تحقيق الهدف الاستراتيجي 2 للبرنامج الخاص ببنما، المتعلق بتحسين الإدارة المحلية والتمكين الاجتماعي، مع التركيز بوجه خاص على المجموعات من الشعوب الأصلية والمجموعات العرقية.
    En el Iraq, las Naciones Unidas continúan promoviendo el diálogo político y la reconciliación nacional, prestando atención especial a la solución de las controversias sobre límites internos, incluida la situación de Kirkuk. UN 38 - وفي العراق، تواصل الأمم المتحدة تشجيع الحوار السياسي والوفاق الوطني مع التركيز بوجه خاص على تسوية النـزاع بشأن الحدود الداخلية، بما في ذلك وضع كركوك.
    :: El Comité de Representantes Permanentes seguirá vigilando la coherencia entre las diferentes esferas de las políticas de la Unión, prestando atención especial a la cuestión de la coherencia de las actividades preventivas; UN - ستستمر لجنة الممثلين الدائمين في كفالة الاتساق بين مختلف مجالات السياسات لدى الاتحاد مع إيلاء عناية خاصة لمسألة الاتساق بين الأنشطة الوقائية؛
    El proyecto tiene por objeto evaluar el potencial de los datos hiperespectrales para el análisis y vigilancia de la vegetación contaminada por metales pesados, prestando atención especial a las investigaciones de la cartografía y del estado de la vegetación. UN ويهدف المشروع إلى تقدير امكانات البيانات الفائقة الطيفية في تحليل ورصد مناطق النباتات الملوثة بالمعادن الثقيلة، مع التركيز بصفة خاصة على استقصاء خرائط النباتات وأحوالها.
    a) Medios eficaces de lograr una mayor sensibilización sobre los riesgos del uso indebido de drogas, comprendido el cannabis, prestando atención especial a la manera de abordar integralmente las necesidades concretas de mujeres, hombres, jóvenes y niños; UN (أ) الوسائل الفعّالة في إذكاء الوعي بمخاطر تعاطي المخدرات، بما في ذلك القنّب، مع توجيه الانتباه بصفة خاصة إلى تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء والرجال والشباب والأطفال على نحو شامل؛
    En el párrafo 349, la Junta recomendó que la Administración velara por que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra aplicara estrategias para preservar la memoria institucional de la Organización, prestando atención especial a los documentos relativos a su génesis y comienzo. UN 100 - وفي الفقرة 349، أوصى المجلس الإدارة بالعمل على أن ينفذ مكتب الأمم المتحدة في جنيف استراتيجيات لحفظ الذاكرة المؤسسية للمنظمة، مع إيلاء الاعتبار الخاص للوثائق المتعلقة ببدايات المنظمة ونشوئها.
    Pide al Departamento que, en estrecha cooperación y coordinación con el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, siga ejecutando ese programa con la flexibilidad que requiera la evolución de los acontecimientos, prestando atención especial a la opinión pública de Europa y de América del Norte. UN وتطلب إلى اﻹدارة أن تواصل، بتعاون وتنسيق كاملين مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تنفيذ البرنامج بالقدر اللازم من المرونة، حسبما تقتضي التطورات، مع التركيز بصورة خاصة على الرأي العام في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    12. El Comité Preparatorio invita al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que presente un informe sobre la creación y el mejoramiento de los medios de vida sostenibles de las personas que viven en la pobreza, prestando atención especial a los vínculos que existen entre el empleo/los puestos de trabajo, los recursos y el medio ambiente. UN ١٢ - تدعو اللجنة التحضيرية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تقديم تقرير بشأن كيفية توليد موارد رزق مستدامة وتحسين هذه الموارد بالنسبة ﻷولئك الذين يعيشون في فقر، مع توجيه اهتمام خاص للصلات القائمة بين فرص العمل/الوظائف والموارد والبيئة.
    :: Cooperar de forma amplia y transparente con los órganos creados en virtud de tratados, incluso presentándoles puntualmente los informes periódicos y prestando atención especial a las recomendaciones que formulan los Comités; UN :: إقامة تعاون واسع النطاق وشفاف مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بسبل منها العرض في الوقت المناسب للتقارير الدورية وإيلاء اهتمام خاص للتوصيات المقدمة من اللجنة؛
    Pide a ONU-Hábitat que siga prestando atención especial a los países menos adelantados en sus actividades programáticas; UN 1 - يطلب من موئل الأمم المتحدة أن يستمر في إيلاء الاهتمام الخاص لأقل البلدان نمواً في أنشطته البرنامجية؛
    222. Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica. UN 222- وأعرب أحد الوفد عن رأي مفاده أنه يلزم إجراء تحليل دقيق للآثار التي ينطوي عليها البروتوكول المقبل من حيث التوافق بين القانون الخاص والقانون الدولي العام، مع إيلاء عناية دقيقة لأوجه التناقض والتنازع الممكنة التي قد تنشأ في الممارسة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus