"prestando pleno apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم الدعم الكامل
        
    • تقديم دعمها الكامل
        
    • تقديم دعم كامل
        
    • وذلك بإيﻻء الدعم الكامل
        
    • مع منح تأييده الكامل
        
    La Unión Europea seguirá prestando pleno apoyo al Secretario General y a su Representante Especial para el logro de una solución justa y equitativa de la controversia, que ya ha durado demasiado. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي سيواصل تقديم الدعم الكامل لﻷمين العام ولممثله الخاص بالوكالة من أجل التوصل إلى حل عادل ومنصف للنزاع الذي استمر أكثر مما ينبغي بكثير.
    El Administrador, en consulta con el Comité Consultivo y en estrecha colaboración con la Directora del UNIFEM, continuará prestando pleno apoyo a la puesta en práctica de ese plan. UN وسيواصل مدير البرنامج، بالتشاور مع اللجنة الاستشارية وبالتنسيق الوثيق مع مدير الصندوق، تقديم الدعم الكامل في تنفيذ هذه الخطة.
    El equipo consideró que debía mantenerse el alcance actual de la autoridad delegada y que la Oficina debía seguir prestando pleno apoyo para conservar la eficacia del proceso de contratación y fortalecer la capacidad de la función de la CEPAL en materia de gestión de recursos humanos. UN ورأى الفريق أنه ينبغي اﻹبقاء على نطاق التفويض ومستواه الراهن، وأنه ينبغي أن يواصل المكتب تقديم الدعم الكامل للحفاظ على كفاءة عملية التعيين وتعزيز قدرة وظائف اللجنة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    19. El Ministerio de Justicia ha seguido prestando pleno apoyo al programa y ha renovado recientemente su solicitud de que la oficina proceda a la ampliación del programa. UN 19- وواصلت وزارة العدل تقديم الدعم الكامل للبرنامج وطلبت من المكتب مرة أخرى مؤخراً توسيع نطاق البرنامج.
    El Japón se ha comprometido a seguir prestando pleno apoyo a la valiosa labor del Tribunal, bajo el liderazgo del Presidente Yanai. UN واليابان ملتزمة بمواصلة تقديم دعمها الكامل للعمل القيم الذي تضطلع به المحكمة، في ظل قيادة الرئيس ياناي.
    El Reino Unido sigue prestando pleno apoyo a los objetivos y actividades del OIEA, en su calidad tanto de Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación como de miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN تواصل المملكة المتحدة، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار وعضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم الدعم الكامل لأغراض الوكالة وأنشطتها.
    El Reino Unido sigue prestando pleno apoyo a los objetivos y actividades de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, en su calidad tanto de Estado parte como de miembro del Consejo Ejecutivo. UN وتواصل المملكة المتحدة، بوصفها دولة طرفا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وعضوا في مجلسها التنفيذي تقديم الدعم الكامل لأهداف تلك المنظمة.
    Además, la UNFICYP continuó prestando pleno apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre y al Comité sobre las Personas Desaparecidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم الكامل لبعثة الأمين العام للمساعي الحميدة في قبرص ومع اللجنة المعنية بالمفقودين.
    Además, la UNFICYP continuó prestando pleno apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre y al Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم الكامل إلى بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة في قبرص واللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص.
    De esta forma la UNTAES se aseguró de que no se contratara personal que no pudiera cumplir las tareas asignadas debido a la falta de instalaciones, y las FPNU debió seguir prestando pleno apoyo a la misión. UN وبهذه الطريقة كفلت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية عدم توظيف أفراد غير قادرين على تنفيذ المهام الموكلة لهم بسبب عدم توفر التسهيلات، كما أن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة كان مطلوبا منها مواصلة تقديم الدعم الكامل للبعثة.
    El Programa para la Familia de la División de Política Social y Desarrollo Social debería seguir prestando pleno apoyo a las medidas adoptadas y los actos organizados por los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil, más allá del año 2004, como forma dinámica de realizar un seguimiento del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN ويتعين على برنامج الأسرة، داخل شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، أن يواصل تقديم الدعم الكامل للإجراءات والأحداث التي تنظمها الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، فيما بعد عام 2004، من أجل إجراء متابعة حيوية للذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    Durante el período del informe, la FNUOS siguió prestando pleno apoyo a su personal militar y sustantivo en la ejecución del mandato de la Fuerza. UN 11 - واصلت القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الدعم الكامل لأفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين في تنفيذ ولايتها.
    Además, la UNFICYP seguirá prestando pleno apoyo al Comité sobre Personas Desaparecidas y a los buenos oficios del Secretario General en Chipre. D. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل القوة تقديم الدعم الكامل إلى اللجنة المعنية بالمفقودين، وكذلك للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص.
    Además, la UNFICYP seguirá prestando pleno apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre y a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre. D. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل القوة تقديم الدعم الكامل إلى اللجنة المعنية بالمفقودين، وكذلك للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص.
    31. Insta a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a que sigan prestando pleno apoyo al mecanismo de examen aprobado por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN 31 - تحث الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على مواصلة تقديم الدعم الكامل لآلية الاستعراض التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    36. Insta a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a que sigan prestando pleno apoyo al mecanismo de examen aprobado por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención; UN ' ' 36 - تحث الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على مواصلة تقديم الدعم الكامل لآلية الاستعراض التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    40. Insta a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a que sigan prestando pleno apoyo al mecanismo de examen aprobado por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención; UN 40 - تحث الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على مواصلة تقديم الدعم الكامل لآلية الاستعراض التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    96. El ACNUDH siguió prestando pleno apoyo a los titulares de mandatos de procedimientos especiales, entre otras formas aportando contribuciones a las investigaciones y los informes, así como a las visitas y las consultas. UN 96- وواصلت المفوضية تقديم الدعم الكامل إلى المكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بما في ذلك من خلال المساهمة في البحوث والتقارير والزيارات والمشاورات.
    El componente administrativo de la Misión Civil Internacional correspondiente a las Naciones Unidas seguirá prestando pleno apoyo a la Misión Civil Internacional, pero se fortalecerá a fin de dotarlo de la capacidad necesaria para prestar también apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Haití. UN والمكونة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في بعثة المراقبين المدنيين ستواصل تقديم دعمها الكامل للبعثة ولكنها ستعزز كي تكسب البعثة القدرة على دعم بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أيضا.
    La FIAS sigue prestando pleno apoyo a este proceso como cuestión prioritaria. UN وتواصل القوة الدولية تقديم دعم كامل لهذه العملية على أساس الأولوية العليا.
    El Consejo de Seguridad sigue resuelto a dar el respaldo necesario al proceso de paz en el Oriente Medio, prestando pleno apoyo a los acuerdos logrados, así como a la aplicación oportuna de dichos acuerdos. " UN ومـا بـرح المجلس مصمما علـى توفير الدعـم اللازم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، مع منح تأييده الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها ولتنفيذ هذه الاتفاقات في حينها. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus