"prestaría asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيساعد
        
    • وسيقدم المساعدة
        
    • سوف يساعد
        
    • سيقدم المساعدة
        
    • تتبادل المساعدة
        
    • وسيساعد شاغل الوظيفة
        
    • وسيقدم مساعدة
        
    • وستقدم المساعدة
        
    • ستقدم المساعدة
        
    • شاغلها المساعدة
        
    También prestaría asistencia en la organización de reuniones, preparación de calendarios de producción y seguimiento del material de vídeo. UN كما سيساعد مساعد الإنتاج في ترتيب اجتماعات ويعمل على إعداد الجدول الزمني للإنتاج وتتبع مواد الفيديو.
    El titular también prestaría asistencia al personal de servicios generales de la Sección de Aplicaciones de la Tecnología Espacial. UN وكذلك سيساعد شاغل هذه الوظيفة موظفي الخدمات العامة العاملين بقسم التطبيقات الفضائية.
    No obstante, la Secretaría de la Corte prestaría asistencia a la secretaría permanente en la medida de lo posible. UN غير أن قلم المحكمة سيساعد الأمانة قدر الإمكان.
    También prestaría asistencia en cuestiones normativas relacionadas con el cumplimiento del mandato, la preparación de presupuestos, incluidos los fondos fiduciarios, y la aplicación de los reglamentos, las normas, los procedimientos y los métodos de trabajo de las Naciones Unidas. UN وسيقدم المساعدة أيضا فيما يتعلق بمسائل السياسة العامة المتصلة بتنفيذ الولاية وإعداد الميزانية بما في ذلك الصناديق الاستئمانية، وتطبيق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها وأساليب عملها.
    Se señaló que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en su calidad de secretaría ejecutiva del Comité y su Foro de Proveedores, prestaría asistencia para preparar esas reuniones y las actividades de los grupos de trabajo. UN وأُشير إلى أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بصفته الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، سوف يساعد على التحضير لهذين الاجتماعين ولأنشطة الأفرقة العاملة.
    Además, el titular prestaría asistencia para preparar material de formación y realizar actividades de esa índole sobre la gestión basada en los resultados. UN كما سيقدم المساعدة في إعداد مواد التدريب وتنظيم التدريب بشأن الإدارة القائمة على النتائج.
    Un Estado parte señaló que no se prestaría asistencia judicial recíproca con respecto a autores de delitos que fueran personas jurídicas. UN وأشارت إحدى الدول الأطراف إلى أنها لا تتبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم من الشخصيات الاعتبارية.
    También prestaría asistencia en el desarrollo, la programación, la puesta a prueba, la depuración y la aplicación de sistemas y funciones de programas informáticos en la web. UN وسيساعد شاغل الوظيفة أيضاً في عمليات تطوير إصدارات ووظائف نظام البرامج التطبيقية للحاسوب في مجال شبكة الإنترنت، وبرمجتها واختبارها وتصويب أخطاء البرمجة وتنفيذها.
    También se prestaría asistencia a programas de capacitación en materia de gestión y dirección destinados a organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة، من أجل التدريب على اﻹدارة والقيادة.
    En virtud de esta política, se prestaría asistencia a las comunidades que no poseen tierras para que las adquieran. UN وبموجب هذا الجانب من السياسة، ستقدم المساعدة إلى المجموعات التي لا أراض لها وذلك بغية الحصول على اﻷراضي.
    No obstante, la Secretaría de la Corte prestaría asistencia a la secretaría permanente en la medida de lo posible. UN غير أن قلم المحكمة سيساعد الأمانة قدر الإمكان.
    El titular también prestaría asistencia en la coordinación del apoyo logístico y especializado prestado al Gobierno para que la Policía Nacional de Haití pueda seguir funcionando. UN كما سيساعد في تنسيق الدعم اللوجستي ودعم الخبراء المقدَّم إلى الحكومة لمواصلة عمليات الشرطة الوطنية الهايتية.
    Además, prestaría asistencia al Mediador en cada lugar de destino una persona o un grupo de personas, nombrados en régimen de tiempo parcial, cuya labor sería coordinada por el Mediador. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أمين المظالم في كل مركز عمل شخص أو فريق يعين على أساس عدم التفرغ ويتولى أمين المظالم تنسيق عمله.
    Además, prestaría asistencia al Mediador en cada lugar de destino una persona o un grupo de personas, nombradas en régimen de tiempo parcial, cuya labor sería coordinada por el Mediador. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أمين المظالم في كل مركز عمل شخص أو فريق يعين على أساس عدم التفرغ، ويتولى أمين المظالم تنسيق عمله.
    En cuanto al proceso de desarme, desmovilización, reintegración y rehabilitación, el componente prestaría asistencia en la terminación de la planificación y apoyaría la ejecución del proceso, en coordinación con las iniciativas en curso, en particular las de la Comisión Nacional, su Secretaría Ejecutiva y la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، سيساعد ذلك العنصر في الانتهاء من وضع الخطط وفي دعم تنفيذ العملية، بالتعاون مع الجهود الجارية، لا سيما جهود اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأمانتها التنفيذية واللجنة المشتركة المعنية بمراقبة وقف إطلاق النار.
    El titular del otro puesto del cuadro de servicios generales, a saber, el auxiliar de ingeniería, se encargaría del apoyo administrativo de la Dependencia, aunque también prestaría asistencia en la realización de otras actividades. UN أما الموظف الآخر من فئة الخدمات العامة، وهو مساعد هندسي، فسيتولى مسؤولية تقديم الدعم الإداري للوحدة، لكنه سيساعد أيضا في إنجاز أنشطة أخرى.
    El titular se desempeñaría como secretario de las juntas de investigación, prestaría asistencia diaria en asuntos administrativos y asesoraría sobre los procedimientos de la Junta de Investigación y los reglamentos aplicables de las Naciones Unidas. UN وسيضطلع الموظف بوظيفة سكرتير في مجالس التحقيق، وسيقدم المساعدة الإدارية اليومية والمشورة بشأن إجراءات مجلس التحقيق وتطبيق قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    El Especialista en Controversias Electorales (voluntario de las Naciones Unidas) estaría radicado en Puerto Príncipe y prestaría asistencia y apoyo al Consejo Electoral Provisional en todo lo referente a las impugnaciones electorales. UN 39 - وسيكون مكان عمل أخصائي المنازعات الانتخابية (موظف وطني من الفئة الفنية) في بور - أو - برنس، وسيقدم المساعدة والدعم إلى المجلس الانتخابي المؤقت في جميع المسائل المتعلقة بالمنازعات الانتخابية.
    Se señaló que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en su calidad de secretaría ejecutiva del Comité y su Foro de Proveedores, prestaría asistencia en la preparación de esas reuniones y las actividades de los grupos de trabajo. UN وأُشير إلى أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بصفته الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، سوف يساعد على التحضير لهذين الاجتماعين ولأنشطة الأفرقة العاملة.
    Se señaló que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en su calidad de secretaría ejecutiva del Comité y su Foro de Proveedores, prestaría asistencia para preparar esas reuniones y las actividades de los grupos de trabajo. UN وأُشير إلى أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بصفته الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، سوف يساعد في التحضير لهذين الاجتماعين ولأنشطة الأفرقة العاملة.
    El titular estaría encargado de efectuar investigaciones y análisis de datos y otra información sobre acontecimientos regionales y de la preparación de informes a la Conferencia de Ministros de la Comisión Económica para África, y también prestaría asistencia al Secretario del Grupo de Tareas entre organismos en relación con el suministro de servicios sustantivos a las reuniones del Grupo de Tareas y su grupo de trabajo. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن البحث وتحليل البيانات والمعلومات الاخرى المتعلقة بالتطورات الاقليمية وعن إعداد التقارير التي تقدم إلى مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا، كما سيقدم المساعدة إلى امين فرقة العمل المشتركة بين الوكالات في توفير الخدمات الفنية إلى اجتماعات فرقة العمل وفريقها العامل.
    Uno de esos Estados parte observó que, en ausencia de doble incriminación, solo se prestaría asistencia cuando ello no entrañara medidas coercitivas. UN ومن بين هذه الدول الأطراف، أشارت دولةٌ واحدة إلى أنها لا تتبادل المساعدة القانونية في حال غياب ازدواجية التجريم إلا من أجل التدابير غير القسرية.
    prestaría asistencia a las autoridades nacionales en la elaboración de proyectos de ley y políticas y procedimientos penitenciarios y en la creación de una base de datos sobre cárceles. UN وسيساعد شاغل الوظيفة السلطات الوطنية في وضع مشاريع القوانين وسياسات وإجراءات السجون، وفي إنشاء قاعدة بيانات للسجون.
    Se prestaría asistencia a ambas entidades a la luz de sus necesidades de una forma justa, pero no incondicional. UN وستقدم المساعدة لكلا الكيانين في ضوء احتياجاتهما وعلى أساس عادل ولكنه مشروط.
    Por conducto de ese consejo, se prestaría asistencia a las instituciones sanitarias palestinas de los territorios árabes ocupados y se encararían sus problemas financieros y de gestión. UN ومن خلال ذلك المجلس ستقدم المساعدة إلى المؤسسات الصحية الفلسطينية في اﻷراضي العربية المحتلة وستعالج المشاكل اﻹدارية والمالية التي تواجه هذه المؤسسات.
    e) Un puesto de categoría P-3 para un oficial de asuntos políticos que prestaría asistencia al Jefe de la Oficina en la labor de seguir y analizar los acontecimientos en el país y en la región que estén relacionados con el proceso de paz y con las actividades del Ejército de Resistencia del Señor; UN (هـ) وظيفة برتبة ف-3 لموظف للشؤون السياسية، يقدم شاغلها المساعدة لمدير المكتب في جهوده بشأن رصد وتحليل التطورات في البلد وفي المنطقة فيما يتصل بعملية السلام وأنشطة جيش الرب للمقاومة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus