A este respecto, se insistió en la necesidad de prestar a los países en desarrollo productores de productos básicos asistencia financiera y técnica para actividades de investigación y desarrollo y de biotecnología. | UN | وتم التشديد على ضرورة تزويد البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية بمساعدة مالية وتقنية لأغراض البحث والتطوير والتكنولوجيا الحيوية. |
A ese respecto, es necesario prestar a los países en desarrollo una asistencia permanente para que puedan crear capacidades en los campos económico, tecnológico, comercial, industrial e institucional y reforzar su competitividad en el mercado mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين تزويد البلدان النامية بمساعدة مستمرة حتى تتمكن من تهيئة قدراتها في المجالات الاقتصادية والتكنولوجية والتجارية والصناعية والمؤسسية، إلى جانب تعزيز تنافسيتها في السوق العالمية. |
El Director General, con sus planteamientos coherentes y generales para la Organización, define prioridades estratégicas y aborda problemas clave, centrándose sobre todo en la manera de prestar a los países en desarrollo la mejor asistencia y la mejor cooperación posibles. | UN | ثم قال إن رؤية المدير العام المتماسكة والشاملة للمنظمة تعرض الأولويات الاستراتيجية وتعالج الشواغل الأساسية، والأهم من كل شيء إنها تركّز على سبل تزويد البلدان النامية بأفضل نحو ممكن من الدعم والتعاون. |
40. La UNCTAD puede prestar a los países en desarrollo asesoramiento y apoyo al fomento de la capacidad, para que encuentren un equilibrio entre las tensiones inherentes a las consideraciones de seguridad alimentaria a corto y a largo plazo. | UN | 40- يمكن للأونكتاد أن يقدم إلى البلدان النامية الدعم من حيث المشورة وبناء القدرات في موازنة التضارب القائم بين الحصول على المعونة العاجلة واعتبارات ضمان الأمن الغذائي على المدى الطويل. |
8. En este sentido, acogemos con beneplácito el Proyecto Yeosu, cuyo objetivo es prestar a los países en desarrollo apoyo para el fomento de la capacidad en cuestiones relativas a los océanos mediante la capacitación profesional y la transferencia de tecnología, y consideramos que se trata de un importante legado de la Exposición Internacional Yeosu, República de Corea 2012; | UN | 8 - ونرحب، في هذا الصدد، بمشروع يووسو الذي يهدف إلى مد البلدان النامية بالدعم لبناء القدرات اللازمة لمعالجة المسائل المتصلة بالمحيطات من خلال التدريب المهني ونقل التكنولوجيا، حيث يعتبر ذلك المشروع إرثا هاما خلفه معرض يووسو الدولي بجمهورية كوريا لعام 2012؛ |
Las instituciones financieras internacionales en particular tienen una ventaja comparativa real para prestar a los países en desarrollo sin litoral la asistencia financiera necesaria para respaldar sus costosas inversiones en el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura. | UN | وتتمتع المؤسسات المالية الدولية بصفة خاصة بميزة نسبية كبيرة في تزويد البلدان النامية غير الساحلية بالمساعدة المالية المطلوبة لدعم استثماراتها العالية التكلفة في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها. |
Asimismo, los gobiernos de los tres países reconocen la necesidad de prestar a los países pequeños en desarrollo con una población inferior a un millón de habitantes asistencia técnica para elaborar informes, por intermedio del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, como han recomendado recientemente los presidentes de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. | UN | وأضاف إن حكومات البلدان الثلاثة تعترف أيضا بضرورة تزويد البلدان النامية الصغيرة التي يقل سكانها عن مليون نسمة بمساعدة تقنية ﻹعداد التقارير، بواسطة مفوضية حقوق اﻹنسان، كما أوصى بذلك مؤخرا رؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية. |
La Asamblea decidió que, hasta que la Conferencia de los Estados Parte decidiera otra cosa, se administraría una cuenta específicamente designada en el marco del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal para prestar a los países en desarrollo y los países con economías en transición la asistencia técnica que pudieran necesitar para prepararse con miras a la ratificación y aplicación de la Convención. | UN | وقرّرت الجمعية العامة أن يُدار حساب خاص ضمن صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرِّر مؤتمر الدول الأطراف خلاف ذلك، بغية تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بما قد تحتاج إليه من مساعدة تقنية للاستعداد للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
En conclusión, la oradora destaca la importancia de prestar a los países menos desarrollados el apoyo que necesitan para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Qatar está determinado a procurar el empoderamiento político, económico y social de la mujer de modo que le permita desempeñar un papel fundamental y eficaz en el establecimiento de la paz y el fomento del desarrollo. | UN | وفي الختام أكدت أهمية تزويد البلدان الأقل نموا بالدعم الذي تحتاجه بشكل يمكنها من إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، وأن قطر عازمة على المضى قدما صوب تمكين النساء سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، وإعدادهن وبناء مقدرتهن ليكون لهن دور أساسي وفعال في عملية إرساء السلام التنمية. |
La Asamblea decidió que, hasta que la Conferencia de los Estados Parte decidiera otra cosa, se administraría una cuenta específicamente designada en el marco del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal para prestar a los países en desarrollo y los países con economías en transición la asistencia técnica que pudieran necesitar para prepararse con miras a la ratificación y aplicación de la Convención. | UN | وقرّرت الجمعية أن يُدار حساب خاص ضمن صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرِّر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك، بغية تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بما قد تحتاج إليه من مساعدة تقنية للاستعداد للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
Además, la formulación y aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015 requerirá que se disponga de información estadística exhaustiva, precisa y actualizada; por tanto, se debe prestar a los países en desarrollo apoyo en la creación de capacidad y asistencia técnica para que puedan fortalecer sus sistemas de reunión y gestión de datos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب صياغة وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 توافر معلومات إحصائية شاملة ودقيقة ومستكملة؛ ومن هنا رأى أنه يتعين تزويد البلدان النامية بالمساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية حتى يمكنها تعزيز نظم جمع البيانات وإدارتها. |
A fin de prestar a los países unos servicios de apoyo técnico de alta calidad, algunos organismos han establecido, en sus equipos en los países y divisiones geográficas, centros de enlace sobre cuestiones relacionadas con el género, cuyo cometido es supervisar la integración de las cuestiones de género tanto a nivel nacional y regional como mundial. | UN | ٢٦٢ - وعملا على تزويد البلدان بخدمات عالية الجودة في مجال الدعم التقني، عينت بعض الوكالات مواقع مركزية بشأن نوع الجنس في أفرقتها القطرية وشعبها الجغرافية لرصد عملية جعل قضايا نوع الجنس جزءا من الاتجاه العام على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، فضلا عن الصعيد العالمي. |
En su resolución 55/25, la Asamblea alentó además a los Estados Miembros a que empezaran a aportar contribuciones voluntarias para prestar a los países en desarrollo y los países con economías en transición la asistencia técnica que pudieran necesitar para la ratificación y la aplicación de los instrumentos. | UN | وفي القرار 55/25، شجعت الجمعية كذلك الدول الأعضاء على البدء بتقديم تبرعات وافية بغية تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بما تحتاج إليه من مساعدة تقنية في جهودها الرامية إلى التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها. |
41. Han aumentado gradualmente el apoyo y las iniciativas de facilitación para que el Instituto pueda demostrar su capacidad técnica de prestar a los países africanos los servicios previstos en su mandato, lo que se refleja en un aumento de las cuotas recibidas de los Estados miembros y la colaboración con ellos y los asociados. | UN | 41- لقد حدث تحسّن تدريجي في مستويات الدعم والتيسير المتاحة للمعهد قصد إثبات قدرته التقنية على تزويد البلدان الأفريقية بالخدمات التقنية المكلف بتقديمها كما يتجلى في ازدياد المبالغ المحولة من الدول الأعضاء والشركاء والتعاون بين تلك الدول والشركاء. |
Otra vía de negociación, que se cerró en Doha, se refería a la aplicación de la Convención Marco sobre el Cambio Climático mediante una iniciativa de cooperación a largo plazo Las Partes decidieron también llevar a cabo arreglos institucionales para prestar a los países en desarrollo apoyo financiero y técnico y trabajar conjuntamente para alcanzar un nuevo acuerdo en 2015 que entraría en vigor en 2020. | UN | ويتعلق المسار التفاوضي الإضافي الذي أُغلق في الدوحة بتنفيذ الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل. وقررت الأطراف أيضا اتخاذ ترتيبات مؤسسية ترمي إلى تزويد البلدان النامية بالدعم المالي والتقني وإلى العمل سويا من أجل التوصل إلى اتفاق جديد يتم اعتماده في عام 2015 ويدخل حيز النفاذ في عام 2020. |
d) prestar a los países en desarrollo sin litoral apoyo técnico de modo que puedan establecer las asociaciones que sean necesarias para la creación de capacidad, la sostenibilidad y la mejora de la calidad, así como el desarrollo sectorial, incluso del turismo. | UN | (د) تزويد البلدان النامية غير الساحلية بالدعم التقني الذي من شأنه أن يمكنها من المضي في تحقيق الشراكات الفعالة اللازمة لبناء القدرات، وتحقيق الاستدامة وتعزيز الجودة، إضافة إلى التنمية القطاعية، بما في ذلك السياحة. |
25. La UNCTAD debería prestar a los países miembros que lo soliciten asistencia técnica para adaptar o reformar y aplicar mejor las leyes de protección de los consumidores y de la competencia y poner en práctica las Directrices de las Naciones Unidas para la Protección del Consumidor, según se ampliaron en 1999. | UN | 25- وينبغي للأونكتاد أن يقدم إلى البلدان الأعضاء - عند طلبها - المساعدة التقنية في مجال اعتماد أو إصلاح القوانين المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين وإنفاذها بصورة أفضل وكذلك في مجال تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك بصيغتها الموسعة في عام 1999. |
17. Alienta también a los países Partes desarrollados, a otros gobiernos y a las instituciones técnicas y financieras a prestar a los países Partes en desarrollo afectados el apoyo y la capacitación necesarios a nivel regional y subregional para el proceso de alineación, y pide a la secretaría que contribuya a la evaluación regional de los programas de acción nacionales; | UN | 17- يشجع أيضاً البلدان المتقدمة الأطراف وسائر الحكومات والمؤسسات التقنية والمالية على مد البلدان النامية الأطراف المتأثرة بما يلزم لعملية المواءمة من دعم إقليمي ودون إقليمي ومن تدريب، ويطلب إلى الأمانة أن تساعد في التقييم الإقليمي لبرامج العمل الوطنية؛ |