"prestar apoyo a la ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم تنفيذ
        
    • تقديم الدعم لتنفيذ
        
    • توفير الدعم لتنفيذ
        
    159. Para prestar apoyo a la ejecución del Programa de Acción la OMPI se valdrá de las disposiciones institucionales existentes. UN ١٥٩ - ستستخدم المنظمة العالمية للملكية الفكرية ترتيباتها المؤسسية القائمة من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل.
    La Asamblea también invitó a los gobiernos a que incrementaran sus contribuciones a la Fundación a fin de aumentar la capacidad del ONU-Hábitat de prestar apoyo a la ejecución del Programa de Hábitat y de la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio. UN ودعت الجمعية العامة أيضا الحكومات إلى زيادة مساهمتها في المؤسسة لتعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة على دعم تنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة.
    La Asamblea también invitó a los gobiernos a que incrementaran sus contribuciones a la Fundación a fin de aumentar la capacidad del ONU-Hábitat de prestar apoyo a la ejecución del Programa de Hábitat y de la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio. UN ودعت الجمعية العامة أيضا الحكومات إلى زيادة مساهمتها في المؤسسة لتعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة على دعم تنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة.
    En resumen, los participantes en la reunión convinieron en las siguientes actividades encaminadas a prestar apoyo a la ejecución del proyecto: UN 37 - وافق المشاركون على الإجراءات الموجزة فيما يلي من أجل دعم تنفيذ المشروع:
    Los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas han demostrado ser suficientemente flexibles para realizar modificaciones estructurales, programáticas y presupuestarias que les permitan prestar apoyo a la ejecución del Programa 21. UN وقد أثبتت الوكالات المتخصصة والبرامج أنها مرنة بما يكفي ﻹجراء تغييرات هيكلية وبرنامجية وميزنية تمكنها من تقديم الدعم لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Sin embargo, esta política no se aplica a la recuperación de los costos a que haya tenido que hacer frente el PNUD para prestar apoyo a la ejecución de proyectos financiados mediante recursos complementarios. UN بيد أن هذه السياسة لا تشمل استرداد التكاليف التي يتكبدها البرنامج الإنمائي في توفير الدعم لتنفيذ المشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية.
    prestar apoyo a la ejecución de los proyectos de los PNA sobre la ordenación sostenible de las tierras, en colaboración con la aplicación de los planes de acción nacionales sobre la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN دعم تنفيذ عملية برامج العمل الوطنية للتكيف بشأن الإدارة المستدامة للأراضي بالتعاون مع تنفيذ خطط العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Subrayó la importancia de asociarse con otras organizaciones de las Naciones Unidas, ya que la UNOPS no tenía por mandato generar políticas, sino más bien prestar apoyo a la ejecución de proyectos en nombre de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وشدد على أهمية الشراكة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بما أنه ليس من مهام المكتب وضع سياسات، بل أن مهمته تتمثل في دعم تنفيذ المشاريع بالنيابة عن مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Subrayó la importancia de asociarse con otras organizaciones de las Naciones Unidas, ya que la UNOPS no tenía por mandato generar políticas, sino más bien prestar apoyo a la ejecución de proyectos en nombre de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وشدد على أهمية الشراكة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بما أنه ليس من مهام المكتب وضع سياسات، بل أن مهمته تتمثل في دعم تنفيذ المشاريع بالنيابة عن مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    También se invita a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a que determine e impulse diversas oportunidades financieras en organismos, mecanismos, instituciones e instrumentos para prestar apoyo a la ejecución del plan de acción en los países en desarrollo. UN 12 - والشراكة التعاونية المعنية بالغابات مدعوَّة أيضا إلى تبيان وتعبئة مختلف الفرص المالية المتاحة في الوكالات والآليات والمؤسسات والصكوك من أجل دعم تنفيذ خطة العمل في البلدان النامية.
    Observando que la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos no logró desarrollarse como la institución financiera y catalizadora concebida en su origen para prestar apoyo a la ejecución del Programa de Hábitat, entre otras cosas, a los programas de vivienda y desarrollo de la infraestructura conexa y a las instituciones y mecanismos de financiación de la vivienda, en particular en los países en desarrollo, UN وإذْ يحيط علماً بعدم تمكن مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية من أن تتطور كمؤسسة مالية حفازة، قصد بها أصلاً دعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، بما في ذلك برامج دعم المأوى وبرامج تنمية البنية التحتية ذات الصلة ومؤسسات تمويل الإسكان وآلياته وبخاصة لدى البلدان النامية،
    Observando que la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos no logró desarrollarse como la institución financiera y catalizadora concebida en su origen para prestar apoyo a la ejecución del Programa de Hábitat, entre otras cosas, a los programas de vivienda y desarrollo de la infraestructura conexa y a las instituciones y mecanismos de financiación de la vivienda, en particular en los países en desarrollo, UN وإذْ يحيط علماً بعدم تمكن مؤسسة موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية من أن تتطور كمؤسسة مالية حساسة، قصد بها أصلاً دعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، وبرامج تنمية البنية التحتية ذات الصلة ومؤسسات تمويل الإسكان وآلياته وبخاصة لدى البلدان النامية،
    d) prestar apoyo a la ejecución y vigilar la observancia de las políticas, normas y procedimientos operacionales en materia de seguridad. UN (د) دعم تنفيذ تلك السياسات والمعايير والإجراءات التنفيذية الأمنية ورصد الامتثال لها؛
    6. Acoge con beneplácito el establecimiento y la entrada en funciones del Mecanismo para la paz en África de la Unión Europea, cuyo objeto es prestar apoyo a la ejecución de las iniciativas de paz emprendidas por la Unión Africana y las organizaciones subregionales de África; UN 6 - ترحب بإنشاء مرفق الاتحاد الأوروبي لإحلال السلام في أفريقيا وبدء عمله من أجل دعم تنفيذ مبادرات السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية؛
    d) prestar apoyo a la ejecución y vigilar la observancia de las políticas, normas y procedimientos operacionales en materia de seguridad; UN (د) دعم تنفيذ هذه السياسات والمعايير والإجراءات العملية ورصد مدى الامتثال لها؛
    d) prestar apoyo a la ejecución y vigilar la observancia de las políticas, las normas y los procedimientos operacionales en materia de seguridad; UN (د) دعم تنفيذ تلك السياسات والمعايير والإجراءات التنفيذية الأمنية ورصد الامتثال لها؛
    Para prestar apoyo a la ejecución de la estrategia de recuperación nacional hace falta la asistencia continuada de dos puestos de categoría P-3 (y cinco funcionarios nacionales del cuadro orgánico). UN ويتطلب دعم تنفيذ استراتيجية الإنعاش الوطني مواصلة دعم وظيفتين من الرتبة ف-3 (وخمسة موظفين فنيين وطنيين).
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito consideraba que la disminución de la proporción que representaban las contribuciones para fines generales reduce gravemente la flexibilidad de los programas y limita efectivamente la capacidad para prestar apoyo a la ejecución de programas financiados casi exclusivamente mediante contribuciones para fines especiales. UN ويرى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن تراجع نسبة التبرعات للأغراض العامة يقلص بشدة من مرونة البرامج ويحد فعليا من القدرة على دعم تنفيذ البرامج التي تعتمد في الجانب الأكبر من تمويلها على التبرعات للأغراض الخاصة.
    prestar apoyo a la ejecución de los planes de acción locales y nacionales, y movilizar o aprovechar los recursos nacionales correspondientes. UN (ج) دعم تنفيذ خطط العمل المحلية والوطنية وتعبئة الموارد الوطنية اللازمة أو استغلالها.
    Los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas han demostrado ser suficientemente flexibles para realizar modificaciones estructurales, programáticas y presupuestarias que les permitan prestar apoyo a la ejecución del Programa 21. UN وقد أثبتت الوكالات المتخصصة والبرامج أنها مرنة بما يكفي ﻹجراء تغييرات هيكلية وبرنامجية وميزنية تمكنها من تقديم الدعم لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La celebración periódica de consultas de expertos para prestar apoyo a la ejecución de la hoja de ruta, con especialistas en estadística y justicia penal, también podría ser un instrumento muy valioso. UN ويعتبر عقد مشاورات بين الخبراء بانتظام من أجل تقديم الدعم لتنفيذ خريطة الطريق بمشاركة خبراء عاملين في مجالي الإحصاء والعدالة الجنائية وسيلةً مفيدةً للغاية.
    158. El objetivo general es prestar apoyo a la ejecución del programa de asentamientos humanos mediante la planificación del programa, la gestión financiera y administrativa y la planificación de los recursos humanos. UN 158- الهدف العام هو توفير الدعم لتنفيذ برنامج المستوطنات البشرية من خلال تخطيط البرنامج والإدارة المالية والإدارية وتخطيط الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus