Toda solución debe tener en cuenta la necesidad de prestar asistencia financiera a los terceros Estados afectados. | UN | وينبغي أن يأخذ أي حل في الحسبان ضرورة تقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة. |
v) prestar asistencia financiera al inversor, incluido el apoyo a las acciones, especialmente para pequeñas y medianas empresas (PYME) y para la inversión en los países menos adelantados; | UN | `5` تقديم المساعدة المالية إلى المستثمرين، ويشمل ذلك توفير الدعم برأس المال المساهم، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللاستثمار في أقل البلدان نمواً؛ |
El Gobierno se propone hacer de la integración de los refugiados un objetivo prioritario y exhorta a la comunidad internacional a prestar asistencia financiera con ese fin. | UN | وتعتزم حكومته إدماج اللاجئين على سبيل الأولوية، وتناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية لتحقيق هذا الغرض. |
Sobre la base de su valiosísima experiencia, puede recomendar las medidas más urgentes que cabría adoptar y prestar asistencia financiera y técnica al Gobierno Real de Camboya y a su pueblo. | UN | ويمكن لخبرتكم القيمة دعم إجراءات حيوية عن طريق توفير المساعدة المالية والتقنية لحكومة كمبوديا الملكية وشعبها. |
Al propio tiempo, también era necesario prestar asistencia financiera y técnica a los PMA. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن من الضروري أيضا تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى أقل البلدان نموا. |
12. Se debe alentar a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a prestar asistencia financiera para los programas de desarrollo alternativo. | UN | ٢١ - ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية على تقديم مساعدات مالية لبرامج التنمية البديلة. |
Es necesario prestar asistencia financiera urgente a algunos países árabes, especialmente a los países menos desarrollados, en la planificación y adopción de medidas de respuesta para adaptarse a los efectos potenciales del cambio climático. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة المالية إلى بعض البلدان العربية، وخاصة أقلها نموا، في مجال تخطيط وتنفيذ تدابير التصدي لتغير المناخ بغية التكيف مع الآثار المحتملة لتغير المناخ. |
Por ejemplo, el FMI se estableció, entre otras cosas, para prestar asistencia financiera a sus miembros con el fin de ayudarlos a hacer frente a sus problemas de balanza de pagos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن صندوق النقد الدولي قد أُنشئ لأداء جملة أمور، منها تقديم المساعدة المالية إلى أعضائه لمساعدتهم في معالجة مشكلاتهم فيما يتعلق بميزان المدفوعات. |
Su misión es prestar asistencia financiera y técnica para combatir la producción y el tráfico de drogas. | UN | وتتمثل مهمة المركز في تقديم المساعدة المالية والتقنية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
Se debe prestar asistencia financiera y técnica para garantizar el seguimiento médico adecuado de los pacientes palestinos. | UN | وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين. |
Se debe prestar asistencia financiera y técnica para garantizar el seguimiento médico adecuado de los pacientes palestinos. | UN | وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين. |
Exhortamos a otros países acreedores importantes a que adopten nuestra política de prestar asistencia financiera a los más pobres mediante donaciones en lugar de préstamos. | UN | ونحن نشجع البلدان المانحة الرئيسية اﻷخرى على اعتماد سياستنا الرامية الى تقديم المساعدة المالية ﻷشد البلدان فقرا عن طريق الهبات بدلا من القروض. |
Hay que encomiar las medidas trascendentales tomadas por los donantes para prestar asistencia financiera a los organismos humanitarios y apoyar el presupuesto de la Autoridad Palestina, unas medidas que deben continuar a toda costa. | UN | ولا بد من الثناء على الجهود الواسعة النطاق التي يبذلها المانحون بغية توفير المساعدة المالية للوكالات الإنسانية وتقديم الدعم لميزانية السلطة الفلسطينية، كما لا بد من تواصل هذه الجهود. |
En particular, toma nota de la opinión de la Misión de que será necesaria una fuerte presencia internacional en Timor Oriental después de la independencia, entre otras cosas para prestar asistencia financiera, técnica y en cuestiones de seguridad, y está de acuerdo en que la planificación de esa presencia debería comenzar lo antes posible. | UN | ويلاحظ بوجه خاص ما تراه اللجنة من حاجة إلى أن يكون ثمة وجود دولي قوي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، بغية تحقيق جملة أمور من بينها توفير المساعدة المالية والفنية والأمنية، ويتفق على أن التخطيط لمثل هذا الوجود ينبغي أن يبدأ في أسرع وقت ممكن. |
prestar asistencia financiera a hombres y mujeres para que pongan en marcha proyectos de reciclaje; | UN | تقديم مساعدة مالية للرجال والنساء في إقامة مشاريع لإعادة التدوير؛ |
12. Se debe alentar a las instituciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a prestar asistencia financiera para los programas de desarrollo alternativo. | UN | ٢١ - ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية على تقديم مساعدات مالية لبرامج التنمية البديلة. |
También hay un fondo fiduciario de las Naciones Unidas que puede prestar asistencia financiera para facilitar el proceso de presentación a la Comisión. | UN | وهناك صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة يمكن أن يقدم المساعدة المالية لتيسير عملية تقديم البيانات إلى اللجنة. |
Este mecanismo se expandió con la institución, en 1990, del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, destinado a prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo a fin de facilitarles el cumplimiento del Protocolo en su día. | UN | ووسّع تعديل بروتوكول مونتريال تلك الآلية حيث أنشأ في عام 1990 الصندوق المتعدّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، من أجل توفير مساعدة مالية وتقنية للأطراف من البلدان النامية، بغرض تمكينها من الامتثال للبروتوكول في نهاية المطاف. |
La Ley de la Fundación del Capital Cultural, que se aprobó en 1997, establece que el objetivo de la Fundación es prestar asistencia financiera y promover el desarrollo de la creatividad en todas las esferas de la cultura y las artes, y preservar el patrimonio cultural. | UN | وينص قانون إنشاء هذه المؤسسة الذي صدر عام 1997 على أن هدفها هو تقديم الدعم المالي وتعزيز تنمية الإبداع في جميع مجالات الثقافة والفنون وصون التراث الثقافي. |
Exhortamos a la comunidad internacional, en especial a los países desarrollados, a que cumpla los compromisos asumidos en la Conferencia celebrada en El Cairo de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo y ayudarlos a superar sus dificultades. | UN | ونحــن نناشد المجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، أن تفي بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر القاهرة، بتوفير المساعدة المالية للبلدان النامية ومساعدتهــا علــى التغلــب علــى هذه الصعوبــات. |
Deben prestar asistencia financiera constante, de largo plazo y previsible y abrir aun más sus mercados a los países en desarrollo, reducir y condonar sus deudas y aumentar el apoyo técnico. | UN | وينبغي أن تقدم مساعدة مالية منتظمة، وطويلة الأجل ويمكن التنبؤ بها وأن تفتح علاوة على ذلك أسواقها للبلدان النامية، وتخفض ديونها وتعفيها وتزيد من دعمها التقني. |
Otra manifestó su disposición a prestar asistencia financiera para la elaboración de indicadores. | UN | وأبدى وفد آخر استعداد بلده لتقديم المساعدة المالية لوضع المؤشرات. |
De esas actividades, 22 que fueron llevadas a cabo en 14 países se financiaron con cargo al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para prestar asistencia financiera y técnica en la aplicación del examen periódico universal. | UN | ومن أصل تلك الأنشطة، مُوّل 22 نشاطا نُفذ في 14 بلدا، من صندوق التبرعات الاستئماني للمساعدة المالية والتقنية لتنفيذ الاستعراض الدوري الشامل. |
Los Estados Partes se comprometen a tomar todas las disposiciones necesarias para garantizar la aplicación de ese derecho, pero no se hace alusión a que el Estado tenga la obligación de prestar asistencia financiera o de otra índole al grupo. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة إعمال هذا الحق، ولكن لا يوجد ما يشير إلى أن الدولة ملزمة بتوفير مساعدة مالية أو مساعدة أخـرى للجماعة. |
Los países desarrollados deben prestar asistencia financiera y técnica y brindar conocimientos especializados a los países en desarrollo. | UN | ومن الواجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزود البلدان النامية بمساعدة مالية وتقنية وبمعارف متخصصة أيضا. |
El Fondo de la OPEP es una organización intergubernamental de apoyo al desarrollo creada para prestar asistencia financiera a los países en desarrollo y ayudarles a llevar a cabo sus actividades en pro del desarrollo económico y social. | UN | ٦٣ - وصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط هو وكالة حكومية دولية للمعونة اﻹنمائية تقدم المساعدة المالية للبلدان النامية لدعم جهودها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Los recursos se utilizarían para prestar asistencia financiera directa y apoyar proyectos de cooperación técnica. | UN | وسوف تستخدم هذه الموارد لتقديم مساعدة مالية مباشرة ودعم مشاريع التعاون التقني. |