La Comisión se proponía prestar mayor atención a las cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos en el bienio siguiente. | UN | واقترحت اللجنة زيادة التركيز على المسائل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية خلال السنتين القادمتين. |
Hay que prestar mayor atención a los compromisos de facilitar una mayor transferencia de recursos reales a los países en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للالتزامات المقطوعة بتسهيل زيادة نقل الموارد الحقيقية إلى البلدان النامية. |
Considera, además, que en el proceso de reforma se debe prestar mayor atención a la cuestión de la descentralización. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أعرب عن اعتقاده بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مسألة اللامركزية في عملية اﻹصلاح. |
prestar mayor atención a la formación de ciudadanos árabes que sean capaces de interactuar con la administración pública electrónica. | UN | زيادة الاهتمام ببناء المواطن القادر على التعامل مع الحكومة الإلكترونية. |
Es preciso prestar mayor atención a esta esfera de la cooperación que, debería recibir mucho más apoyo financiero y técnico del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب إيلاء اهتمام متزايد لهذا المجال من مجالات التعاون الذي ينبغي أن يستفيد من دعم مالي وتقني متزايد من قبل اﻷمم المتحدة. |
También era preciso prestar mayor atención a la energía hidroeléctrica. | UN | وينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقة الكهرمائية. |
La Comisión, por lo tanto, debía prestar mayor atención a estas formas particulares de violencia. | UN | ومن ثم، فإنه يتعين على اللجنة أن تولي مزيدا من الاهتمام بهذين الشكلين الخاصين من أشكال العنف. |
prestar mayor atención a esas armas significa que se está dispuesto en mayor grado a mejorar la seguridad del ser humano. | UN | وإن زيادة التركيز على هذه الأسلحة تنم عن رغبة متزايدة في تحسين أمن البشرية. |
En primer lugar, es preciso prestar mayor atención a las situaciones específicas de desplazamiento interno, en particular aumentando el número de visitas a los países y prestando mayor atención al seguimiento de las recomendaciones formuladas. | UN | الأولى، أن ثمة حاجة إلى زيادة التركيز على حالات معينة من التشريد الداخلي، بما في ذلك من طريق زيادة عدد الزيارات القطرية وتركيز الاهتمام بشكل أكبر على متابعة التوصيات المقدمة. |
Mientras se elabora ese mecanismo, debemos prestar mayor atención a los costos humanos y sociales de la crisis. | UN | وبينما يجري وضع هذه اﻵلية، علينا إيلاء اهتمام أكبر للتكاليف البشرية والاجتماعية للأزمة. |
Hay que prestar mayor atención a las situaciones y las prácticas discriminatorias de que son víctimas los no nacionales, los migrantes y los refugiados. | UN | :: إيلاء اهتمام أكبر لحالات وممارسات التمييز ضد الأشخاص غير المواطنين والمهاجرين واللاجئين؛ |
Al respecto, se debía prestar mayor atención a los aspectos relacionados con los sexos de la ciencia y la tecnología en el desarrollo rural. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام للنواحي المتصلة باختلاف نوع الجنس من العلم والتكنولوجيا في التنمية الريفية. |
Era urgentemente necesario prestar mayor atención a sus problemas de desarrollo. | UN | وأضافت أن هناك حاجة عاجلة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للتحديات التي تواجهها هذه البلدان في مجال التنمية. |
Es necesario, por ende, prestar mayor atención a la inversión nacional. | UN | ولذلك ينبغي زيادة الاهتمام بالاستثمار المحلي. |
También es necesario prestar mayor atención a la prevención, en vez de limitarse a atender a las consecuencias. | UN | ومن التحديات الأخرى زيادة الاهتمام بالمنع بدلاً من التعامل مع العواقب. |
Hay que prestar mayor atención a las situaciones que surgen después de los conflictos a fin de lograr el regreso en condiciones de seguridad, la rehabilitación y la paz duradera. | UN | ويجب إيلاء اهتمام متزايد لحالات ما بعد انتهاء النزاع بغية ضمان العودة السالمة وإعادة التأهيل والسلام الدائم. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe prestar mayor atención a las cuestiones que preocupan a los países de asilo que se ven afectados. | UN | ولهذا فإن من مسؤولية المجتمع الدولي إيلاء المزيد من الاهتمام لشواغل البلدان المستضيفة المتأثرة. |
El Gobierno debe prestar mayor atención a la segregación por género en el mercado laboral y a sus consecuencias económicas. | UN | وقالت إن الحكومة يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام إلى الفصل بين الجنسين في سوق العمل وما يترتب عليه من نتائج. |
La comunidad internacional debe prestar mayor atención a los focos de conflicto en el continente africano. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما أكبر لبؤر الصراع في القارة الأفريقية. |
En particular, las instituciones financieras internacionales, especialmente el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, deberán prestar mayor atención a la protección del derecho a la salud en sus políticas de concesión de préstamos, acuerdos crediticios y programas de ajuste estructural. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية، لا سيما البنك الدولي وصندق النقد الدولي، أن تولي اهتماما كبيرا لحماية الحق في الصحة فـي سياسـاتها الإقراضية، واتفاقاتها الائتمانية، وبرامجها المتعلقة بالتكيف الهيكلي. |
90. En algunos casos, los gobiernos han empezado a prestar mayor atención a las ejecuciones de mujeres por motivos de honor, pero en otros continúa el cuadro de impunidad institucionalizada. | UN | 90- ولقد بدأت الحكومات تولي اهتماماً أكبر في بعض الحالات لجرائم قتل النساء باسم الشرف، ولكن ما زال نمط الإفلات المؤسسي من العقاب مستمراً في حالات أخرى. |
Se preveía prestar mayor atención a la capacitación y la coordinación para mejorar la función de presentación de documentos y la situación en general. | UN | ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما. االاستنتاجات والتوصيات |
Se debería prestar mayor atención a la cuestión del mejoramiento de la representación de la mujer en las instancias de adopción de decisiones. | UN | وينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمسألة تعزيز تمثيل المرأة بين صانعي القرار. |
Los nuevos puestos temporarios permitirán prestar mayor atención a la garantía de calidad, autoevaluación del control y auditorías de la tecnología de la información y administración. | UN | وستسمح الوظائف الجديدة المؤقتة بزيادة التركيز على كفالة الجودة ورصد التقييم الذاتي وعمليات مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات وإدارتها. |
En ese documento se subraya la necesidad de prestar mayor atención a las denuncias de torturas y otros actos ilegales llevados a cabo por funcionarios de orden público y de establecer un mayor control del examen y la evaluación de esos casos. | UN | وفي قراره، أبرز المجلس ضرورة تعزيز الاهتمام بالمطالبات المرتبطة بالتعذيب وبالإجراءات غير القانونية التي يكون مسؤولا عنها موظفو وكالات إنفاذ القوانين، وضع ضوابط إضافية لأنشطتهم. |