"prestar mayor atención a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة التركيز على
        
    • إيلاء اهتمام أكبر
        
    • إيلاء مزيد من الاهتمام
        
    • زيادة الاهتمام
        
    • إيلاء اهتمام متزايد
        
    • إيلاء المزيد من الاهتمام
        
    • تولي مزيدا من الاهتمام
        
    • يولي اهتماما أكبر
        
    • وزيادة اﻻهتمام
        
    • تولي اهتماما كبيرا
        
    • تولي اهتماماً أكبر
        
    • زيادة التشديد على
        
    • إيلاء قدر أكبر من الاهتمام
        
    • بزيادة التركيز على
        
    • تعزيز الاهتمام
        
    La Comisión se proponía prestar mayor atención a las cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos en el bienio siguiente. UN واقترحت اللجنة زيادة التركيز على المسائل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية خلال السنتين القادمتين.
    Hay que prestar mayor atención a los compromisos de facilitar una mayor transferencia de recursos reales a los países en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للالتزامات المقطوعة بتسهيل زيادة نقل الموارد الحقيقية إلى البلدان النامية.
    Considera, además, que en el proceso de reforma se debe prestar mayor atención a la cuestión de la descentralización. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعرب عن اعتقاده بضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مسألة اللامركزية في عملية اﻹصلاح.
    prestar mayor atención a la formación de ciudadanos árabes que sean capaces de interactuar con la administración pública electrónica. UN زيادة الاهتمام ببناء المواطن القادر على التعامل مع الحكومة الإلكترونية.
    Es preciso prestar mayor atención a esta esfera de la cooperación que, debería recibir mucho más apoyo financiero y técnico del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجب إيلاء اهتمام متزايد لهذا المجال من مجالات التعاون الذي ينبغي أن يستفيد من دعم مالي وتقني متزايد من قبل اﻷمم المتحدة.
    También era preciso prestar mayor atención a la energía hidroeléctrica. UN وينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقة الكهرمائية.
    La Comisión, por lo tanto, debía prestar mayor atención a estas formas particulares de violencia. UN ومن ثم، فإنه يتعين على اللجنة أن تولي مزيدا من الاهتمام بهذين الشكلين الخاصين من أشكال العنف.
    prestar mayor atención a esas armas significa que se está dispuesto en mayor grado a mejorar la seguridad del ser humano. UN وإن زيادة التركيز على هذه الأسلحة تنم عن رغبة متزايدة في تحسين أمن البشرية.
    En primer lugar, es preciso prestar mayor atención a las situaciones específicas de desplazamiento interno, en particular aumentando el número de visitas a los países y prestando mayor atención al seguimiento de las recomendaciones formuladas. UN الأولى، أن ثمة حاجة إلى زيادة التركيز على حالات معينة من التشريد الداخلي، بما في ذلك من طريق زيادة عدد الزيارات القطرية وتركيز الاهتمام بشكل أكبر على متابعة التوصيات المقدمة.
    Mientras se elabora ese mecanismo, debemos prestar mayor atención a los costos humanos y sociales de la crisis. UN وبينما يجري وضع هذه اﻵلية، علينا إيلاء اهتمام أكبر للتكاليف البشرية والاجتماعية للأزمة.
    Hay que prestar mayor atención a las situaciones y las prácticas discriminatorias de que son víctimas los no nacionales, los migrantes y los refugiados. UN :: إيلاء اهتمام أكبر لحالات وممارسات التمييز ضد الأشخاص غير المواطنين والمهاجرين واللاجئين؛
    Al respecto, se debía prestar mayor atención a los aspectos relacionados con los sexos de la ciencia y la tecnología en el desarrollo rural. UN وفي هذا الخصوص، يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام للنواحي المتصلة باختلاف نوع الجنس من العلم والتكنولوجيا في التنمية الريفية.
    Era urgentemente necesario prestar mayor atención a sus problemas de desarrollo. UN وأضافت أن هناك حاجة عاجلة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للتحديات التي تواجهها هذه البلدان في مجال التنمية.
    Es necesario, por ende, prestar mayor atención a la inversión nacional. UN ولذلك ينبغي زيادة الاهتمام بالاستثمار المحلي.
    También es necesario prestar mayor atención a la prevención, en vez de limitarse a atender a las consecuencias. UN ومن التحديات الأخرى زيادة الاهتمام بالمنع بدلاً من التعامل مع العواقب.
    Hay que prestar mayor atención a las situaciones que surgen después de los conflictos a fin de lograr el regreso en condiciones de seguridad, la rehabilitación y la paz duradera. UN ويجب إيلاء اهتمام متزايد لحالات ما بعد انتهاء النزاع بغية ضمان العودة السالمة وإعادة التأهيل والسلام الدائم.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe prestar mayor atención a las cuestiones que preocupan a los países de asilo que se ven afectados. UN ولهذا فإن من مسؤولية المجتمع الدولي إيلاء المزيد من الاهتمام لشواغل البلدان المستضيفة المتأثرة.
    El Gobierno debe prestar mayor atención a la segregación por género en el mercado laboral y a sus consecuencias económicas. UN وقالت إن الحكومة يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام إلى الفصل بين الجنسين في سوق العمل وما يترتب عليه من نتائج.
    La comunidad internacional debe prestar mayor atención a los focos de conflicto en el continente africano. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما أكبر لبؤر الصراع في القارة الأفريقية.
    En particular, las instituciones financieras internacionales, especialmente el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, deberán prestar mayor atención a la protección del derecho a la salud en sus políticas de concesión de préstamos, acuerdos crediticios y programas de ajuste estructural. UN وبوجه خاص، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية، لا سيما البنك الدولي وصندق النقد الدولي، أن تولي اهتماما كبيرا لحماية الحق في الصحة فـي سياسـاتها الإقراضية، واتفاقاتها الائتمانية، وبرامجها المتعلقة بالتكيف الهيكلي.
    90. En algunos casos, los gobiernos han empezado a prestar mayor atención a las ejecuciones de mujeres por motivos de honor, pero en otros continúa el cuadro de impunidad institucionalizada. UN 90- ولقد بدأت الحكومات تولي اهتماماً أكبر في بعض الحالات لجرائم قتل النساء باسم الشرف، ولكن ما زال نمط الإفلات المؤسسي من العقاب مستمراً في حالات أخرى.
    Se preveía prestar mayor atención a la capacitación y la coordinación para mejorar la función de presentación de documentos y la situación en general. UN ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما. االاستنتاجات والتوصيات
    Se debería prestar mayor atención a la cuestión del mejoramiento de la representación de la mujer en las instancias de adopción de decisiones. UN وينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمسألة تعزيز تمثيل المرأة بين صانعي القرار.
    Los nuevos puestos temporarios permitirán prestar mayor atención a la garantía de calidad, autoevaluación del control y auditorías de la tecnología de la información y administración. UN وستسمح الوظائف الجديدة المؤقتة بزيادة التركيز على كفالة الجودة ورصد التقييم الذاتي وعمليات مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات وإدارتها.
    En ese documento se subraya la necesidad de prestar mayor atención a las denuncias de torturas y otros actos ilegales llevados a cabo por funcionarios de orden público y de establecer un mayor control del examen y la evaluación de esos casos. UN وفي قراره، أبرز المجلس ضرورة تعزيز الاهتمام بالمطالبات المرتبطة بالتعذيب وبالإجراءات غير القانونية التي يكون مسؤولا عنها موظفو وكالات إنفاذ القوانين، وضع ضوابط إضافية لأنشطتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus