De esos equipos, 56 han informado del desarrollo de un programa conjunto para prestar un apoyo más eficaz a los países. | UN | وأفاد ستة وخمسون فريقا من تلك الأفرقة بأنها وضعت برنامجا مشتركا من أجل تقديم دعم أكثر فعالية للبلدان. |
Al propio tiempo, el Banco Mundial, y el Fondo Monetario Internacional en particular, aún vacilan en prestar un apoyo más decidido a Azerbaiyán en sus esfuerzos por estabilizar su situación económica. | UN | وفي نفس الوقت، فإنه يبدو أن البنك الدولي، وبصفة خاصة صندوق النقد الدولي لا يزالان مترددان في تقديم دعم أكثر حسما لجهود أذربيجان لتثبيت وضعها الاقتصادي. |
:: La Subdivisión de Órganos Subsidiarios del Consejo de Seguridad se ha puesto en mejores condiciones para prestar un apoyo más eficaz a los comités de sanciones del Consejo de Seguridad en la administración de los regímenes de sanciones; | UN | :: زاد فرع الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن من قدرته على تقديم دعم أكثر فعالية إلى لجان الجزاءات القائمة التابعة لمجلس الأمن في مجال إدارتها لأنظمة الجزاءات؛ |
Respecto de las cuestiones relacionadas con las negociaciones sobre comercio multilateral en particular, cabía prestar un apoyo más eficaz a la asistencia técnica y a la creación de consenso por medio de la investigación y el análisis correspondientes. | UN | وبخصوص القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بوجه خاص، يمكن للبحوث والتحليلات ذات الصلة أن تدعم مجالي المساعدة التقنية وبناء توافق الآراء دعماً أكثر فعالية. |
En vista del aumento de los precios de los alimentos, el foco de la Iniciativa se está ajustando a fin de prestar un apoyo más eficaz y pertinente a las actividades nacionales con que se procura atender las necesidades de las poblaciones más vulnerables. | UN | وبالنظر إلى الزيادات التي شهدتها أسعار المواد الغذائية، يجري تعديل مجال تركيز المبادرة حتى تقدم دعما أكثر فعالية وأهمية للأنشطة الوطنية الرامية إلى تلبية احتياجات أشد الفئات السكانية ضعفا. |
Los Ministros acogieron con beneplácito las gestiones de la ONUDI por descentralizar sus actividades a fin de prestar un apoyo más eficaz para el desarrollo. | UN | ورحب الوزراء بالجهود التي تبذلها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ﻹضفاء الطابع اللامركزي على أنشطتها بغية توفير دعم أكثر فعالية للتنمية. |
4. Hace notar las medidas adoptadas por la Oficina de Ética para prestar un apoyo más sistémico al personal en lo que respecta a los conflictos de interés, y hace notar también el programa de declaración de la situación financiera; | UN | 4 - يسلم بالإجراءات التي اتخذها مكتب الأخلاقيات للتوصل إلى دعم أكثر انتظاما للموظفين بشأن تضارب المصالح، ويقر أيضا ببرنامج إقرارات الذمة المالية؛ |
El UNICEF había colaborado con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y con otros asociados en el objetivo de la Educación para Todos, a fin de diseñar un plan de acción mundial que unificaría los intentos por prestar un apoyo más efectivo y eficaz a los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de la Educación para Todos. | UN | ولقد كانت اليونيسيف تعمل مع اليونسكو ومع شركاء آخرين في مبادرة توفير التعليم للجميع لصوغ خطة عمل عالمية، تؤدي إلى توحيد الجهود لتوفير دعم أكثر فعالية وكفاءة للأهداف الإنمائية للألفية ولأهداف مبادرة توفير التعليم للجميع. |
A fin de prestar un apoyo más coherente al sistema de coordinadores residentes, el Secretario General decidió confiar al Administrador del PNUD la responsabilidad general de ayudarlo a mejorar la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo, incluido el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | ولتوفير دعم أكثر انسجاما لنظام المنسقين المقيمين، قرر اﻷمين العام أن ينيط بمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية العامة عن مساعدته على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما فيها تعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
Destinando específicamente al SPECA recursos adicionales, la CEPE podrá prestar un apoyo más eficaz y eficiente a sus países miembros en el Asia Central. | UN | وسيؤدي توفير موارد إضافية تتصل تحديدا بالبرنامج الخاص إلى تمكين اللجنة من تقديم دعم أكثر فعالية وكفاءة إلى بلدانها الأعضاء في وسط آسيا. |
La creación del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, dotado de capacidad logística y administrativa específica en relación con las operaciones sobre el terreno, ha servido de oportunidad para centrar más la atención en prestar un apoyo más sistemático a esas actividades. | UN | وقد أتاح إنشاء إدارة الدعم الميداني المزودة بقدرات لوجستية وإدارية مخصصة للعمليات الميدانية فرصةً لزيادة التركيز على تقديم دعم أكثر اتساقا لتلك الأنشطة. |
Las actividades y los recursos adicionales servirían para prestar un apoyo más eficaz y eficiente a la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y del programa de desarrollo convenido internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 86 - وستمكن الأنشطة والموارد الإضافية من تقديم دعم أكثر فعالية وكفاءة لتنفيذ ورصد توصيات المنتدى الدائم وخطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
11. La UNODC participa activamente en los esfuerzos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo por prestar un apoyo más coherente, eficaz y eficiente a nivel de los países y de las regiones, de conformidad con la resolución 62/277 de la Asamblea General. | UN | 11- ويشارك المكتب مشاركة نشطة في جهود مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الرامية إلى تقديم دعم أكثر اتساقا وفعالية وكفاءة على الصعيدين القطري والإقليمي، عملا بقرار الجمعية العامة 62/277. |
Mediante la prestación de esos servicios conjuntamente y de manera más coordinada, eficiente y eficaz, las Partes reciben el beneficio derivado de un cambio de los recursos de la administración a la aplicación a los niveles nacional, regional y mundial, lo cual posibilita prestar un apoyo más amplio y eficaz a los países en sus esfuerzos dirigidos a aplicar los tres convenios; | UN | ومن خلال تقديم هذه الخدمات بصورة مشتركة وعلى نحو أكثر تنسيقاً وكفاءة وفعالية، تستفيد الأطراف من تحويل الموارد من الإدارة إلى التنفيذ، على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي، ويتيح ذلك تقديم دعم أكثر شمولاً وفعالية إلى البلدان في ما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاقيات الثلاث؛ |
El proceso de aumentar la cooperación y coordinación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam fue iniciado por las Partes en esos convenios en respuesta a la necesidad de prestar un apoyo más eficiente y eficaz a las Partes en la tarea de aplicar los convenios a los niveles nacional, regional y mundial. | UN | 21 - استهلّت الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم عملية تعزيز التعاون والتنسيق بينها تلبية لضرورة تقديم دعم أكثر نجاعة وفعالية للأطراف في تنفيذ هذه الاتفاقيات وطنياً وإقليمياً وعالمياً. |
Respecto de las cuestiones relacionadas con las negociaciones sobre comercio multilateral en particular, cabía prestar un apoyo más eficaz a la asistencia técnica y a la creación de consenso por medio de la investigación y el análisis correspondientes. | UN | وبخصوص القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بوجه خاص، يمكن للبحوث والتحليلات ذات الصلة أن تدعم مجالي المساعدة التقنية وبناء توافق الآراء دعماً أكثر فعالية. |
Respecto de las cuestiones relacionadas con las negociaciones sobre comercio multilateral en particular, cabía prestar un apoyo más eficaz a la asistencia técnica y a la creación de consenso por medio de la investigación y el análisis correspondientes. | UN | وبخصوص القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بوجه خاص، يمكن للبحوث والتحليلات ذات الصلة أن تدعم مجالي المساعدة التقنية وبناء توافق الآراء دعماً أكثر فعالية. |
Se propone fortalecer la Secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas a fin de prestar un apoyo más eficaz y eficiente a la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones del Foro Permanente y del programa de desarrollo convenido internacionalmente, en particular los objetivos del desarrollo del Milenio. | UN | 37 - يُقترح تعزيز أمانة منتدى الأمم المتحدة الدائم لقضايا الشعوب الأصلية كي تقدم دعما أكثر فعالية وكفاءة لتنفيذ ورصد توصيات المنتدى الدائم وخطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Habrá que prestar un apoyo más coordinado y potente a la Unión del Río Mano para fomentar su capacidad | UN | توفير دعم أكثر تنسيقا وتعزيزا لبناء قدرات اتحاد نهر مانو |
4. Hace notar las medidas adoptadas por la Oficina de Ética para prestar un apoyo más sistémico al personal en lo que respecta a los conflictos de interés, y hace notar también el programa de declaración de la situación financiera; | UN | 4 - يسلم بالإجراءات التي اتخذها مكتب الأخلاقيات للتوصل إلى دعم أكثر انتظاما للموظفين بشأن تضارب المصالح، ويقر أيضا ببرنامج إقرارات الذمة المالية؛ |
El Departamento de Asuntos Políticos y el PNUD copresiden un equipo de tareas interinstitucional que reúne a todas las entidades competentes de las Naciones Unidas en un intento de prestar un apoyo más eficiente para responder a todas las cuestiones relacionadas con la crisis y hacerles frente. | UN | وتشترك إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تجمع كافة كيانات الأمم المتحدة المعنية تحت مظلة واحدة في مسعى لتوفير دعم أكثر كفاءة للتصدي لأي مسائل ذات صلة بالأزمة. |
A fin de prestar un apoyo más coherente al sistema de coordinadores residentes, el Secretario General decidió confiar al Administrador del PNUD la responsabilidad general de ayudarlo a mejorar la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo, incluido el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | ولتوفير دعم أكثر انسجاما لشبكة المنسقين المقيمين، قرر اﻷمين العام أن ينيط بمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية العامة عن مساعدته على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما فيها تعزيز شبكة المنسقين المقيمين. |
La oradora esperaba que el uso de oficinas comunes ayudara a reducir los gastos relacionados con las transacciones y permitiera prestar un apoyo más eficaz a los países. | UN | وهي تأمل في أن تساعد المكاتب المشتركة في تخفيض تكاليف المعاملات وتؤدي إلى زيادة تقديم الدعم الفعال إلى البلدان. |
v) Alentar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para lograr en caso necesario, que se enmienden los mandatos de las operaciones existentes de las Naciones Unidas y facilitar la provisión de los recursos necesarios, para que puedan prestar un apoyo más amplio, flexible y oportuno a las operaciones contra el LRA; | UN | ' 5` العمل مع مجلس الأمن لضمان القيام عند الضرورة بإدخال أي تعديلات على ولايات عمليات الأمم المتحدة القائمة وتسهيل تزويدها بالموارد الكافية لتمكينها من توفير دعم أكبر وأكثر مرونة وفي الوقت المناسب للعمليات ضد جيش الرب للمقاومة؛ |
La reorientación permitirá prestar un apoyo más eficaz a las estrategias nacionales de desarrollo, por ejemplo en forma de apoyo directo a los consejos nacionales en materia económica y social como mecanismos integrados por múltiples interesados para formular y examinar la aplicación de esas estrategias. | UN | وستتيح عملية إعادة التوجيه تلك تقديم الدعم بمزيد من الفعالية للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك في شكل دعم مباشر للمجالس الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، بوصفها آليات تضم أطرافا معنية متعددة من أجل صياغة تلك الاستراتيجيات واستعراض تنفيذها. |