La Comisión invita a la FAO a que preste asistencia y apoyo a este proceso. | UN | وتدعو اللجنة المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك إلى تقديم المساعدة والدعم في هذه العملية. |
Por último, Sudáfrica secunda la petición de Nigeria de que se preste asistencia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، قال إن جنوب أفريقيا تثني على طلب نيجيريا بشأن تقديم المساعدة من حساب الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Se ha pedido a la UNCTAD que preste asistencia técnica para establecer una central de información en África. | UN | والأونكتاد يطالَب باستمرار بتقديم المساعدة التقنية لإقامة نظام لتبادل المعلومات عن الموارد الطبيعية في أفريقيا. |
El Consejo de Seguridad tiene conciencia de las esperanzas que las partes rwandesas cifran en que la comunidad internacional preste asistencia para la aplicación de dicho acuerdo. | UN | ويدرك مجلس اﻷمن اﻵمال التي يعقدها الطرفان الروانديان على قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة من أجل تنفيذ هذا الاتفاق. |
Pedimos a la comunidad internacional que preste asistencia para salvar al Mar de Aral y la zona contigua. | UN | ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة. |
La importancia de ese factor se destaca en la condición indispensable de que sólo se preste asistencia electoral como respuesta a una solicitud oficial. | UN | ويبرز هذا الشاغل في شرط جوهري، هو ألا تقدم المساعدة الانتخابية إلا بناء على طلب رسمي. |
El Sr. Chireh pide pues a la comunidad internacional que preste asistencia adicional a Djibouti porque de lo contrario peligrarán la seguridad y la estabilidad del país. | UN | وناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدة إضافية، ﻷن اﻷمن والاستقرار في بلده سيكونان مهددين بدونها. |
La delegación de Liberia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia humanitaria a fin de ayudar al pueblo de Liberia durante el período de transición. | UN | وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية لمساعدة شعب ليبريا خلال فترة الانتقال. |
Se han hecho reiterados llamamientos a la comunidad internacional para que se preste asistencia de emergencia. | UN | وقد وجهت نداءات متكررة الى المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. |
Además, el PNUD debe respaldar la participación directa y la intervención del UNIFEM en este proceso, a fin de que preste asistencia técnica y proporcione orientación para apoyar esas actividades. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع البرنامج اﻹنمائي تعليمات بشأن المشاركة المباشرة للصندوق ومساهمته في هذه العملية، بغية تقديم المساعدة التقنية وإسداء النصيحة لتدعيم هذه اﻷنشطة. |
Georgia solicita a Rumania que le preste asistencia en la creación, el desarrollo y la capacitación de unidades especializadas para la protección de las fronteras. | UN | وتلتمس جورجيا من رومانيا تقديم المساعدة في إنشاء وحدات متخصصة لحماية الحدود وتطويرها وتدريبها. |
El Consejo de Seguridad tiene conciencia de las esperanzas que las partes rwandesas cifran en que la comunidad internacional preste asistencia para la aplicación de dicho acuerdo. | UN | ويدرك مجلس اﻷمن اﻵمال التي يعقدها الطرفان الروانديان على قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة من أجل تنفيذ هذا الاتفاق. |
Reiteramos una vez más nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia en la aplicación de este programa esencial para la paz duradera en el Chad. | UN | ونحن نكرر مرة أخرى نداءنا للمجتمع الدولي بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا البرنامج الضروري ﻹحلال السلم الدائم في تشاد. |
El orador hace un llamamiento para que se preste asistencia a los países africanos en la ejecución del Programa de Acción. | UN | وطالب بتقديم المساعدة الى البلدان الافريقية لدى تنفيذ برنامج العمل. |
Pedirá al Secretario General que siga examinando la situación y que preste asistencia a las mujeres palestinas, y presente un informe a la Comisión en su 44° período de sesiones. | UN | وسوف يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة وأن يقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين. |
Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia a la Oficina del Ombudsman con el fin de que dicha institución independiente fundamental funcione con eficacia. | UN | وفي هذا الصدد نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لمكتب أميـن المظالم لتمكين هذه المؤسسة المستقلة البالغة اﻷهمية من أداء عملها على الوجه الفعال. |
Se pedirá al Consejo de Seguridad que preste asistencia para apoyar al ECOMOG. | UN | وسيطلب إلى مجلس الأمن أن يقدم المساعدة لدعم فريق المراقبين. |
27. Los Estados deben asegurar que se preste asistencia jurídica eficaz y rápida en todas las etapas del proceso de justicia penal. | UN | 27 - ينبغي للدول كفالة أن تقدم المساعدة القانونية الفعالة على وجه السرعة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية. |
i) preste asistencia técnica a los países en la esfera de la aplicación de los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales; | UN | ' 1` أن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية؛ |
Se espera que el Centro de Privatización de Rusia preste asistencia orgánica a estos seminarios. | UN | ويتوقع من مركز الخصخصة الروسي تقديم مساعدة تنظيمية لعقد هاتين الحلقتين الدراسيتين. |
Consciente de la apremiante necesidad de que se preste asistencia internacional al pueblo palestino, teniendo en cuenta las prioridades palestinas, | UN | وإذ تدرك الضرورة الملحة لتقديم مساعدة دولية إلى الشعب الفلسطيني، مع مراعاة الأولويات الفلسطينية، |
Con el propósito de lograr la reinserción de esas personas, el Gobierno lanza un llamamiento para que se le preste asistencia en la reconstrucción y la reactivación de la economía. | UN | وبغية كفالة إعادة إدماج هؤلاء الضحايا، تنادي الحكومة بتقديم مساعدة ﻹعادة اﻹعمار والانتعاش الاقتصادي. |
Se recomienda que la secretaría de la Cumbre preste asistencia para la organización del acontecimiento. | UN | ويوصي بأن تقوم أمانة مؤتمر القمة بتوفير المساعدة اللازمة لتنظيم هذا النشاط. |
Se está fortaleciendo el Colegio de Abogados lao a efectos de que preste asistencia letrada para asegurar la imparcialidad de los juicios. | UN | وتحظى رابطة لاو للمحامين بالدعم من أجل أن توفر المساعدة القانونية لضمان إجراء محاكمة عادلة. |
a) Que preste asistencia a los gobiernos que la soliciten, así como a los relatores especiales y al Grupo de Trabajo, para asegurar la promoción y la observancia de las garantías previstas respecto de los estados de excepción en los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | )أ( تقديم مساعدته للحكومات الراغبة في ذلك، وكذلك للمقررين الخاصين ولﻷفرقة العاملة، بغية ضمان تعزيز واحترام الضمانات المتعلقة بحالات الطوارئ والمنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
La comunidad internacional debe permanecer unida en su llamamiento para que en forma inmediata se ponga fin a la violencia, se preste asistencia humanitaria y se inicie un proceso político dirigido por Siria. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقف صفاً واحداً للمطالبة بالإنهاء الفوري للعنف، وتقديم المساعدات الإنسانية، وبدء العملية السياسية التي تقودها سوريه. |
En él, el Consejo insta al Gobierno del Afganistán y a los demás Estados miembros a que apoyen, refuercen y apliquen otras medidas para hacer frente al problema, y se exhorta a la ONUDD a que preste asistencia técnica. | UN | وفي مشروع القرار ذلك، يحث المجلس حكومة أفغانستان والدول الأعضاء الأخرى على أن تدعم وتعزّز التدابير الرامية إلى معالجة المسألة ويهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم المساعدة التقنية. |
También se han propuesto sanciones contra todo país que preste asistencia al programa nuclear de Cuba, y una reducción de los fondos destinados al Organismo Internacional de Energía Atómica si éste coopera con Cuba. | UN | كما يقترح فرض جزاءات ضد أي بلد يقدم مساعدة إلى البرنامج النووي في كوبا، وخفض التمويل المقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إذا قامت هذه المؤسسة بالتعاون مع كوبا. |
Un tercer grupo de delegaciones propuso que el párrafo comenzara con la frase “Los Estados velarán por que no se preste asistencia”. | UN | واقترحت مجموعة ثالثة من الوفود أن تبدأ الفقرة بعبارة " تكفل الدول عدم تقديم أي مساعدة إلى " . |
La mayor demanda de fondos responde a nuevas tareas que exigen que se preste asistencia en condiciones de favor a países de bajos ingresos, tales como el mayor número de actividades encaminadas a proteger el medio ambiente. | UN | ويأتي الطلب المتزايد على اﻷموال من التحديات الجديدة التي تستدعي تقديم مساعدات تسهيلية للبلدان منخفضة الدخل بما في ذلك توسيع الجهود لحماية البيئة. |