iii) La continuación de la ayuda presupuestaria para Montserrat y Santa Elena; | UN | ' ٣` الاستمرار في تقديم الدعم لميزانية مونتسيرات وسانت هيلانة؛ |
iii) La continuación de la ayuda presupuestaria para Montserrat y Santa Elena; | UN | ' ٣` الاستمرار في تقديم الدعم لميزانية مونتسيرات وسانت هيلانة؛ |
Sin embargo, la decisión del Gobierno sobre la estructura presupuestaria para los años 2006 a 2009 no permite ningún aumento en la financiación pública del proyecto hasta que no haya mejorado la productividad del sector público. | UN | على أن قرار الحكومة بشأن إطار الميزانية للفترة من 2006 إلى 2009 لا يتوقع أي زيادة في تمويل المشروع من قبل الدولة ما لم يطرأ تحسن على إنتاجية القطاع العام. |
Dijo que apoyaba las propuestas formuladas por otras delegaciones durante el examen de la estrategia presupuestaria para 1998-1999. | UN | وأبدى تأييده للاقتراحات التي قدمتها سائر الوفود أثناء مناقشة استراتيجية الميزانية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
En la propuesta presupuestaria para 1997 se incluía una petición relativa a la creación de 98 nuevos puestos, 90 de los cuales estarían en la Sección de Investigación. | UN | وشملت مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧ طلبا بإنشاء ٩٨ وظيفة جديدة، منها ٩٠ وظيفة تخصص لقسم التحقيقات. |
26. Reitera la solicitud que formuló en el párrafo 13 de su resolución 60/268 y el párrafo 32 de su resolución 61/279, e insta al Secretario General a que presente el informe amplio sobre la evolución de la cuenta de apoyo en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones en el contexto de su próxima propuesta presupuestaria para la cuenta de apoyo; | UN | 26 - تكرر تأكيد طلبها الوارد في الفقرة 13 من قرارها 60/268 والفقرة 32 من قرارها 61/279، وتحث الأمين العام على تقديم تقرير شامل عن تطور حساب الدعم في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة في سياق مقترحاته للميزانية المقبلة لحساب الدعم؛ |
Debe establecerse una asignación presupuestaria para la formulación y aplicación de políticas de igualdad. | UN | ويتعين رصد اعتماد في الميزانية من أجل إعداد وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة. |
Elementos de la estrategia presupuestaria para las oficinas exteriores 46 | UN | الجدول خامسا-٣ عناصر استراتيجية الميزانية المتعلقة بالمكاتب الميدانية |
67. La actual situación también debe considerarse teniendo en cuenta la propuesta presupuestaria para los años 2000 y 2001 presentada por el Mecanismo a la CP 3. | UN | 67- كما ينبغي النظر إلى الحالة الراهنة بالنسبة إلى اقتراح الميزانية الخاصة بفترة السنتين 2000-2001 الذي قدمته الآلية العالمية إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة. |
iii) La continuación de la ayuda presupuestaria para Montserrat y Santa Elena; | UN | ' ٣` الاستمرار في تقديم الدعم لميزانية مونتسيرات وسانت هيلانة؛ |
La cuestión se abordó en la estrategia presupuestaria para 1994-1995, que figura en el documento DP/1993/45 relativo a las estimaciones presupuestarias revisadas para 1992-1993 y las estimaciones presupuestarias para 1994-1995. | UN | تمت معالجة هذه المسألة في استراتيجية ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، على النحو الوارد في الوثيقة DP/1993/45 المتعلقة بالتقديرات المنقحة لميزانية الفتــرة ١٩٩٢-١٩٩٣ وتقــديرات الميــزانية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva pide al Secretario General que indique en su próxima solicitud presupuestaria para la UNAVEM III hasta qué punto los precios señalados corresponden a los más bajos costos posibles. | UN | لذلك تطلب اللجنة أن يوضح اﻷمين العام في البيان القادم الذي سيقدمه لميزانية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا مدى تلبية اﻷسعار المذكورة أعلاه لمعايير تكبد أقل التكاليف الممكنة. |
Dijo que apoyaba las propuestas formuladas por otras delegaciones durante el examen de la estrategia presupuestaria para 1998-1999. | UN | وأبدى تأييده للاقتراحات التي قدمتها سائر الوفود أثناء مناقشة استراتيجية الميزانية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Como en la propuesta presupuestaria para el bienio 2004-2005 no se ha reflejado la contribución de uno de los principales donantes del UNFPA, no se acreditará ninguna suma por concepto de impuestos sobre la renta en el presupuesto de apoyo bienal. | UN | وبما أن المساهمة الواردة من جهة مانحة رئيسية إلى الصندوق لم ترد في مقترح الميزانية للفترة من 2004 إلى 2005، فلن يقيد أن مبلغ لضريبة الدخل لحساب ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
La MINUEE presentó su propuesta presupuestaria para el período 2006/2007 cumpliendo plenamente lo dispuesto en la resolución 55/231. | UN | قدمت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا إريتريا مقترح الميزانية للفترة 2006-2007 بما يتفق تماما مع القرار 55/231. |
La asignación presupuestaria para 2005 respecto de la gestión de los bienes asciende a 35.000 dólares. | UN | ويبلغ المخصص في الميزانية لعام 2005 فيما يتعلق بإدارة الأصول 000 35 دولار. |
En este sentido, algunas actividades prioritarias tienen necesidades de recursos que no estaban previstas en el momento de presentar la solicitud presupuestaria para 2012. | UN | وتتطلب بعض الأنشطة ذات الأولوية في هذا الصدد موارد لم تكن متوقعة وقت إعداد مشروع الميزانية لعام 2012. |
15. Solicita al Secretario General que, al presentar su próxima propuesta presupuestaria para la Misión, haga una revisión exhaustiva de las actuales evaluaciones de las necesidades sobre el terreno con respecto a los proyectos de efecto rápido, teniendo en cuenta las directrices al respecto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض، لدى تقديم مقترحاته للميزانية المقبلة للبعثة، تقييمات الاحتياجات الحالية على أرض الواقع بشكل تام فيما يتعلق بالمشاريع السريعة الأثر، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر؛ |
La más importante es la reasignación presupuestaria para aumentar la proporción destinada a los sectores sociales. | UN | وأهم تلك الطرق إعادة توزيع الميزانية من أجل زيادة النسب المخصصة للقطاعات الاجتماعية. |
No obstante, según afirmaba la Sra. Medina Rosas, un año después de que se dictara la sentencia, el Estado mexicano sólo la había publicado a través de los medios de comunicación y sólo recientemente había aprobado una partida presupuestaria para el pago de las indemnizaciones ordenadas en la sentencia. | UN | غير أنها أشارت إلى أن الدولة المكسيكية لم تنشر الحكم، بعد سنة من صدوره، إلاّ عن طريق وسائط الإعلام، ولم تعتمد إلاّ مؤخراً بند الميزانية المتعلق بالتعويضات التي تأمر بها قرارات المحاكم. |
Tenga la amabilidad de indicar si la actual asignación presupuestaria para estos programas es el adecuado. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان الاعتماد الحالي في الميزانية المخصص لهذه البرامج كافيا. |
:: La apertura y dotación de una línea presupuestaria para la lucha contra el SIDA, en 2003 y 2004, por un valor de 30 millones de francos CFA; | UN | بدء وتوفير اعتماد من اعتمادات الميزانية بشأن مكافحة السيدا في عام 2003 و 2004 بقيمة تبلغ 30 مليون من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي؛ |
La estructura y el mandato de la NCRFW deben fortalecerse y ampliarse, al tiempo que debe incrementarse su asignación presupuestaria para que pueda cumplir sus obligaciones en su calidad de organismo normativo y de supervisión de la potenciación del papel de la mujer y de la igualdad entre los géneros. | UN | وسوف يتم تعزيز وتوسيع هيكل اللجنة وولايتها وزيادة مخصصاتها في الميزانية حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها كجماعة من جماعات السياسة ووكالة إشرافية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
93. En 1996, la consignación presupuestaria para enseñanza ascendió a unos 5.600 millones de libras sudanesas, lo que representa el 5,3% del presupuesto total. | UN | ٣٩- وتقدر الميزانية المرصودة للتعليم لعام ٦٩٩١ بنحو ٦,٥ مليار جنيه سوداني وتمثل ٣,٥ في المائة من الميزانية العامة. |
A juicio de muchas delegaciones, los funcionarios de categoría superior debían tener flexibilidad presupuestaria para transferir recursos según las necesidades a esferas que fueran cobrando nueva importancia. | UN | وكان من رأي وفود عديدة، أنه لابد من تمتع الموظفين اﻷقدم بقدر من المرونة في الميزانية يسمح لهم بتحويل الموارد عند الاقتضاء الى المجالات الناشئة ذات اﻷهمية. |
Se prevé que en el marco del actual proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR se recomendará la creación de una nueva categoría presupuestaria para el Programa interregional. | UN | ومن المتوقع أن يكون استحداث فئة جديدة في الميزانية باسم البرنامج الأقاليمي أمراً مستحسناً ضمن إطار عملية التغيير الهيكلي والإداري الجارية في المفوضية. |