Con esos antecedentes, el Administrador resumió los elementos importantes de las propuestas presupuestarias en la forma siguiente. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي. |
El Servicio de Capacitación Integrada ha hecho todo lo posible por minimizar los efectos de las reducciones presupuestarias en la preparación e impartición de capacitación. | UN | بذلت دائرة التدريب المتكامل كل جهد من أجل الحد من آثار تخفيضات الميزانية على إعداد وتنفيذ برامج التدريب. |
Los efectos de las reducciones presupuestarias en la ejecución de los programas quedarán atenuados por los resultados de cinco proyectos de aumento de la eficiencia de la Oficina, que incluyen la racionalización de los procedimientos protocolares y los procedimientos de acreditación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | سوف يقابل أثر تخفيضات الميزانية على إنجاز البرامج بالتعويض الناشئ عن نتائج خمسة مشاريع متصلة بالكفاءة في المكتب بما في ذلك تبسيط إجراءات البروتوكول؛ وإجراءات اعتماد وثائق المنظمات غير الحكومية. |
El efecto de las reducciones presupuestarias en la ejecución de los programas se verá atenuado por la incorporación de los resultados de varios proyectos que ya han finalizado o están en vías de ejecución, entre los cuales se cuentan los siguientes: | UN | سيجري تخفيف حدة اﻷثر الناجم عن تخفيضات الميزانية على تنفيذ البرامج من خلال إدماج نتائج عدة مشاريع سبق إنجازها أو هي قيد التنفيذ. وهذه المشاريع تشمل ما يلي: |
Los efectos de las reducciones presupuestarias en la ejecución de los programas y el nivel de los servicios se han atenuado como consecuencia de 48 proyectos de aumento de la eficiencia finalizados o en curso, entre ellos: | UN | يتم تخفيف أثر التخفيضات في الميزانية على تنفيذ البرامج وعلى مستوى الخدمات وذلك نتيجة ٤٨ مشروع كفاءة أنجزت أو يجري إنجازها وتتضمن: |
El Comité también recomienda que el Estado Parte cree los procedimientos para la evaluación sistemática de la repercusión de las asignaciones presupuestarias en la aplicación de los derechos del niño, y que reúna y difunda información a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تستحدث الدولة الطرف سبلاً لإجراء تقييم منتظم لتأثير المخصصات في الميزانية على إعمال حقوق الطفل، ولجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد. |
Otro motivo de preocupación es la repercusión de las reducciones presupuestarias en la labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), que redundarían en detrimento de la mayoría de sus esferas prioritarias de acción. | UN | ٢٢ - وقال إن وفده يشعر بقلق أيضا إزاء أثر تخفيضات الميزانية على أعمال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، التي سوف تتأثر معظم مجالات العمل ذات اﻷولوية لديها تأثيرا سلبيا. |
c) Evalúe sistemáticamente el efecto de las consignaciones presupuestarias en la realización de los derechos del niño. | UN | (ج) إجراء تقييم منتظم لأثر المخصصات في الميزانية على تنفيذ حقوق الطفل. |
a) Evalúe sistemáticamente los efectos de las asignaciones presupuestarias en la realización de los derechos de los niños y difunda información al respecto; | UN | (أ) القيام بصورة منتظمة بتقييم أثر المبالغ المرصودة من الميزانية على تنفيذ حقوق الطفل، ونشر المعلومات في هذا المجال؛ |
c) Evalúe sistemáticamente la repercusión de las consignaciones presupuestarias en la aplicación de los derechos del niño; | UN | (ج) أن تجري تقييماً منهجياً لتأثير اعتمادات الميزانية على إعمال حقوق الطفل؛ |
También recomendó que se intensificaran los esfuerzos en materia de asignación de recursos para programas y políticas encaminados a la promoción de los derechos civiles y políticos de los niños; y que se evaluaran sistemáticamente las consecuencias de las consignaciones presupuestarias en la aplicación de los derechos de los niños. | UN | كما أوصت بتعزيز الجهود الرامية إلى تخصيص موارد للبرامج والسياسات الهادفة إلى تعزيز حقوق الطفل المدنية والسياسية؛ وبالتقييم المنهجي لأثر مخصصات الميزانية على تنفيذ حقوق الطفل(). |
80. En respuesta a una pregunta sobre el impacto de las limitaciones presupuestarias en la labor del Comité, dice que, si bien la secretaría está haciendo todo lo posible para prestar asistencia, la frecuente falta de disponibilidad en todos los idiomas de trabajo de los informes de los Estados partes, las respuestas por escrito a las listas de cuestiones y comunicaciones individuales menoscaba la labor del Comité. | UN | 80- وقال، في معرض إجابته على سؤال عن أثر القيود على الميزانية على عمل اللجنة إنه، في حين تبذل الأمانة قصارى جهدها لتقديم المساعدة بهذا الخصوص، فإن تكرار عدم توفر تقارير الدول الأطراف بجميع لغات العمل، والإجابات الخطية على قوائم المسائل والبلاغات الفردية ويعرّض عمل اللجنة للخطر. |