"presupuestario nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزانية الوطنية
        
    • الميزانيات الوطنية
        
    En Malawi está ayudando a incrementar la capacidad en relación con el proceso presupuestario nacional y crear un entorno más propicio a las inversiones. UN وفي ملاوي، تقوم كندا بالمساعدة في تطوير القدرات اللازمة لعملية وضع الميزانية الوطنية وتحسين المناخ الاستثماري.
    Los ministerios también desarrollaron programas destinados a ejecutarse en el lugar de trabajo para presentarlos en el siguiente ciclo presupuestario nacional. UN ووضعت الوزارات أيضا برامج للتنفيذ في أماكن العمل بغية عرضها على دورة الميزانية الوطنية القادمة.
    Países con un gasto presupuestario nacional en servicios de bienestar de niños y familias superior al 30% UN البلدان التي لديها نسبة 30 في المائة على الأقل من نفقات الميزانية الوطنية لصالح خدمات رفاه الطفل والأسرة
    La integración de la asistencia externa en el marco presupuestario nacional debería tener asimismo como consecuencia una previsibilidad de estos recursos y un sentido de identificación mayores del país. UN وينبغي أن يسمح إدراج المساعدة الخارجية في إطار الميزانية الوطنية بزيادة إمكانية التنبؤ بهذه الموارد وامتلاك زمام الأمور في استخدامها على الصعيد المحلي.
    El aumento del control presupuestario nacional también influye en la política de los donantes a la hora de seleccionar los receptores de la ayuda bilateral. UN 12 - وتترتب على زيادة مراقبة الميزانيات الوطنية آثار فيما يتعلق بسياسة الجهات المانحة بشأن اختيار الجهات التي تتلقى المعونة الثنائية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y sus metas se han incorporado a nuestra estrategia de desarrollo a mediano plazo, que vincula esos objetivos a nuestros programas de desarrollo a través del proceso presupuestario nacional. UN وقد تم دمج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجية التنمية على الأجل المتوسط، الأمر الذي أدى إلى ربط تلك الأهداف ببرامجنا الإنمائية في مجمل عملية الميزانية الوطنية.
    P6.c.2 Países con un gasto presupuestario nacional en servicios de protección del niño superior al 3% UN البرنامج 6- ج-2 البلدان التي تخصص نسبة 3 في المائة على الأقل من نفقات الميزانية الوطنية لخدمات حماية الأطفال
    El proceso presupuestario nacional del país presenta un desequilibrio estructural, en virtud del cual se destina el 80% del presupuesto total a gastos de consumo, lo que deja un margen del 20% para actividades relacionadas con el crecimiento y la lucha contra la pobreza. UN وأوضح أن عملية الميزانية الوطنية يعتريها تشوّه هيكلي يتمثل في تخصيص 80 في المائة من إجمالي الميزانية للنفقات الاستهلاكية، فلا يتبقى للنمو ومعالجة الفقر سوى 20 في المائة.
    El progreso de ese sector se ha reflejado positivamente en el ingreso presupuestario nacional, con una tasa de crecimiento económico sin precedentes, del 17,3% en 2011. UN وبفضل هذا النجاح ما فتئ كذلك قطاع التعدين يؤثرا إيجابا في إيرادات الميزانية الوطنية حيث سجل النمو الاقتصادي رقما قياسيا بلغ 17.3 في المائة في عام 2011.
    También inquieta al Comité que los avances logrados por el Estado parte en la lucha contra la pobreza durante el período de que se informa puedan verse afectados por la adopción de políticas económicas encaminadas a reducir el déficit presupuestario nacional. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن اعتماد سياسات مالية تهدف إلى تقليص العجز في الميزانية الوطنية أثّر سلباً في التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف على صعيد مكافحة الفقر في الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Estado parte debería velar también por que el Fondo Nacional de Asistencia dé prioridad a los niños que vivan en condiciones de pobreza y garantizar que se lleve a cabo una evaluación de las repercusiones en los niños de las políticas y medidas destinadas a reducir el déficit presupuestario nacional. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن منح الأطفال الذي يعيشون في فقر الأولوية في صندوق المعونة الوطنية وإجراء تقييمات لأثر السياسات والتدابير الهادفة إلى تقليص العجز في الميزانية الوطنية على الأطفال.
    Será necesario recurrir a algo cercano a la fórmula de " 20% y 20% " examinada anteriormente y aplicarla en el proceso presupuestario nacional si se quiere conseguir el progreso acelerado necesario para alcanzar los objetivos del decenio. UN وسيحتاج اﻷمر الى شيء يقرب مما يسمى بصيغة " ٢٠/٢٠ " التي نوقشت في الفقرة ٣٠ وسيلزم تنفيذها في عملية الميزانية الوطنية إذا أريد إنجاز التقدم المعجل المطلوب بالنسبة ﻷهداف العقد.
    La Junta tomó nota del informe del Inspector General Especial para la Reconstrucción del Iraq de fecha 30 de enero de 2005 sobre la supervisión de los fondos proporcionados a los ministerios iraquíes en el proceso presupuestario nacional. UN وأحاط المجلس علما بتقرير المفتش العام الخاص لتعمير العراق، المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2005، بشأن رقابة الأموال المقدمة إلى الوزارات العراقية عن طريق الميزانية الوطنية.
    Pregunta si la Sra. Sokpoh-Diallo, en su calidad de Ministra responsable de estas cuestiones, tiene manera de influir en el proceso presupuestario nacional a fin de asegurar que las iniciativas encaminadas a atender a estos problemas tengan financiación adecuada. UN وتساءلت عما إذا كانت السيدة سوكبوه - دياللو بصفتها الوزيرة المسؤولة عن هذه المسائل تستطيع إضافة مدخلات في الميزانية الوطنية ليتسنى ضمان توفير موارد لتمويل المبادرات الرامية إلى معالجة تلك المشاكل.
    Además, la base de datos sobre asistencia de los donantes sirve para efectuar el seguimiento de procesos fuera del marco presupuestario nacional, lo que permite que los donantes y el Gobierno determinen qué proporción de la asistencia se utiliza para financiar las prioridades consignadas en el presupuesto nacional y qué proporción queda fuera del presupuesto. UN وتتتبع قاعدة البيانات أيضاً مسار المشاريع خارج إطار الميزانية الوطنية، الأمر الذي يمكِّن المانحين والحكومة من تقييم نسبة المساعدة التي تدعّم الأولويات المحددة في الميزانية الوطنية وما هي النسبة الخارجة عن الميزانية.
    14. En referencia al párrafo 21 del informe del Estado parte, sírvanse indicar qué opina el Estado parte de las consecuencias que las estrictas políticas financieras destinadas a reducir el déficit presupuestario nacional tienen sobre la situación de los niños que viven en la pobreza. UN 14- وبالإشارة إلى الفقرة 21 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح كيف تقيّم الدولة الطرف تبعات السياسات المالية الصارمة الهادفة إلى خفض العجز في الميزانية الوطنية على وضع الأطفال الذين يعيشون في فقر.
    85. El Mecanismo Mundial llevó a cabo en Uganda un estudio sobre los procesos presupuestarios y los instrumentos de financiación destinado a fortalecer los actuales esfuerzos de incorporación en los procesos generales ya que se descubrió que el país se beneficiaría más de las posibles oportunidades de financiación si se comprendía mejor el proceso presupuestario nacional. UN 85- وأنجزت الآلية العالمية دراسة في أوغندا عن عمليات وضع الميزانية وأدوات التمويل المراد بها تعزيز الجهود التعميمية الجاري بذلها في عمليات التخطيط الوطنية، حيث إنه تبين أن البلد سيستفيد أكثر من فرص تمويل ممكنة عن طريق تفهُّم أعمق لعملية وضع الميزانية الوطنية.
    Entre 2009 y 2010, el gasto presupuestario nacional en la alfabetización de adultos aumentó en la mitad de los 32 países que comunicaron datos, se estancó en 6 y disminuyó en 10. UN وبين عامي 2009 و 2010، ارتفعت نفقات الميزانية الوطنية المخصصة لمحو أمية الكبار في نصف البلدان البالغ عددها 32 بلدا التي قدمت بيانات، وظلت على حالها في 6 بلدان، وانخفضت في 10 بلدان().
    b) Realice evaluaciones sistemáticas de las consecuencias para los derechos del niño de las políticas orientadas a reducir el déficit presupuestario nacional y, a la vista de sus resultados, se abstenga de adoptar políticas que puedan afectar negativamente a los niños. UN (ب) إجراء تقييمات منهجية لأثر السياسات الهادفة إلى تقليص العجز في الميزانية الوطنية على حقوق الطفل، وبناءً على نتيجة تلك التقييمات، الامتناع عن اعتماد أي سياسات قد تؤثر سلباً في الأطفال؛
    Las directrices pueden recomendar además que se integren los principios y consideraciones de derechos humanos en el ciclo general del proceso presupuestario nacional, incluida la participación de los interesados en la toma de decisiones y la supervisión por el poder legislativo. UN ويمكن أن توصي المبادئ التوجيهية أيضاً بإدخال مبادئ واعتبارات حقوق الإنسان في جميع مراحل عمليات إعداد الميزانيات الوطنية بما في ذلك مشاركة أصحاب المصلحة في اتخاذ القرارات وتولي الهيئة التشريعية الرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus