Seminario de la Asociación Internacional de presupuesto público | UN | الحلقة الدراسية لرابطة شؤون الميزانية العامة. |
La necesidad de proceder a la remoción ejerce una enorme presión financiera en el presupuesto público, en el que ya hay una terrible competencia entre prioridades. | UN | إن الحاجة إلى أنشطة إزالة الألغام تخلق ضغطا ماليا باهظا على الميزانية العامة التي تتعرض لتنافس محبط بين الأولويات. |
En 1997 las asignaciones con cargo al presupuesto público para la educación y la ciencia representaban el 8,9%. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغت نسبة الاعتمادات المخصصة في ميزانية الدولة للتعليم والعلوم ٨,٩ في المائة. |
Al aprobarse el presupuesto público para 1994 se estableció que el sueldo del personal docente debía equivaler al sueldo medio en la economía nacional. | UN | وعند اعتماد ميزانية الدولة اﻷوكرانية في عام ٤٩٩١، تقرر أن يكون مستوى أجر المدرسين يعادل المستوى المتوسط في الاقتصاد. |
Ese tipo de apoyo se necesita urgentemente, ya que las restricciones fiscales impiden que el presupuesto público absorba esos gastos iniciales. | UN | وثمة احتياج ملح لهذا الدعم، حيث أن القيود المالية تحول دون استيعاب هذه التكاليف لبدء المشاريع في الميزانية الحكومية. |
Las reformas fiscales también han intentado lograr nuevas fuentes de ingresos para el presupuesto público. | UN | ١٢٣ - كذلك شملت اﻹصلاحات الضريبية البحث عن مصادر جديدة للعوائد للميزانية العامة. |
La Wolesi Jirga aprobó la Ley contra el Terrorismo, la Ley Antimonopolio y la Ley de Armas de Fuego y aprobó las enmiendas al presupuesto público semestral. | UN | وخلال هذه الفترة، أقر مجلس النواب قانون مكافحة الإرهاب، وقانون مكافحة الاحتكار، وقانون الأسلحة النارية، وصادق على التعديلات التي أدخلت على الموازنة العامة للدولة لمدة ستة أشهر. |
- Gasto público en reconstrucción y rehabilitación de los desplazados como proporción del presupuesto público de desarrollo | UN | :: النفقات العامة على إعادة البناء وإعادة تأهيل الأشخاص المرحلين كنسبة من الميزانية العامة للتنمية |
Este incremento refleja en gran medida el aumento de los ingresos per cápita y la asignación de una importante partida del presupuesto público a las actividades sociales. | UN | وبين هذا إلى حدٍ كبير الزيادات في نصيب الفرد من الدخل وتخصيص نسبة كبيرة من الميزانية العامة للأنشطة الاجتماعية. |
La Comisión es una institución oficial facultada para recibir fondos del presupuesto público, y sus miembros son designados por tres años. | UN | والهيئة مؤسسة رسمية، ولها الحق في تلقي الأموال من الميزانية العامة ويعيَّن أعضاؤها كل ثلاث سنوات. |
Ese incremento refleja en gran medida el aumento de los ingresos per cápita y la asignación de una importante partida del presupuesto público a las actividades sociales. | UN | وبين هذا الارتفاع إلى حد كبير الزيادات في نصيب الفرد من الدخل وتخصيص نسبة كبيرة من الميزانية العامة للأنشطة الاجتماعية. |
En 1996 los fondos que con cargo al presupuesto público se asignaron a su ejecución se elevaron a 1,57 millones de EK. | UN | وفي عام 1996، خصص مبلغ 1.75 مليون كرونة إستونية من ميزانية الدولة لتنفيذ ذلك البرنامج. |
Recursos del presupuesto público asignados a gastos del Ministerio de Educación Superior y Media Especial | UN | النفقات المخصصة من ميزانية الدولة لوزارة التعليم العالي والثانوي المتخصص |
De conformidad con los Principios de París, se ha de financiar con cargo al presupuesto público y habrá que instarla a fomentar su capacidad de realizar averiguaciones y tramitar casos. | UN | ووفقاً لمبادئ باريس، ينبغي للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن تتلقى تمويلاً من ميزانية الدولة وأن تشجَّع على تعزيز قدراتها الخاصة بالتحقيق والبت في القضايا. |
Durante el período considerado esos sectores recibieron en total aproximadamente el 27% del presupuesto público. | UN | وخلال السنوات قيد الاستعراض، أنفق نحو 27 في المائة من الميزانية الحكومية على هذه القطاعات مجتمعة. |
Para los segundos, no sería tanto una reconversión como una reasignación de los elementos componentes del presupuesto público, lo que permitía destinar a otros fines los gastos militares. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان الثانية، لن يصل التحويل الى مرتبة تعديل مكونات الميزانية الحكومية ولكنه سيقتصر على إعادة توزيعها، وسيكون من الممكن لها أن تعيد توجيه اﻹنفاق العسكري. |
233. El presupuesto del seguro social estatal pertenece al presupuesto público nacional y es independiente del presupuesto del Estado. | UN | 233- وتتبع ميزانية التأمين الاجتماعي الحكومي للميزانية العامة الوطنية، وهي مستقلة عن ميزانية الدولة. |
El Estado de Qatar solo posee armas convencionales, y únicamente en la medida necesaria para garantizar su seguridad a la luz de las circunstancias en la región. El gasto en armamento no representa sino una pequeña parte del presupuesto público. | UN | ولا تحوز دولة قطر إلا السلاح التقليدي، وبقدر ما هو ضروري لأمنها، في ظل الظروف المحيطة بالمنطقة، ولا تمثل نفقات التسلح إلا جزءا ضئيلا من الموازنة العامة. |
En consecuencia, el presupuesto público está casi quebrado, exigiendo financiación de urgencia. | UN | ونتيجة لذلك، تشرف ميزانية الحكومة على اﻹفلاس وتستلزم تمويلا طارئا. |
En todas las reformas sociales y económicas debe alentarse la tendencia de los Estados africanos a apoyar con un aumento de fondos del presupuesto público la educación, la salud y los demás servicios sociales básicos. | UN | وينبغي، في جميع الاصلاحات الاجتماعية والاقتصادية، تشجيع نزوع الدول الافريقية الى دعم التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية اﻷساسية اﻷخرى من خلال رصد اعتمادات متزايدة لها في الميزانيات العامة. |
Solicitar y recibir oportunamente cualquier tipo de documento financiera relativa al presupuesto público. | UN | طلب أي وثيقة مالية متعلقة بالميزانية العامة والحصول عليها في الوقت المناسب. |
En la ley también se prevé el derecho a la atención de la salud con cargo al presupuesto público. | UN | وينص القانون أيضاً على الحقوق في الرعاية الصحية من المال العام. |
La ASIP organizó el XXVI Seminario Internacional de presupuesto público en Panamá, junto con el Ministerio de Economía y Finanzas de Panamá y la Asociación Panameña de presupuesto público. | UN | نظمت الرابطة بالاشتراك مع وزارة الاقتصاد والمالية في بنما ورابطة الميزنة العامة البنمية الحلقة الدراسية الدولية السادسة والعشرين المتعلقة بالميزنة العامة. |
presupuesto público efectivo | UN | الميزانية الحالية للدولة |
48. Según la Constitución de la República Checa, un órgano independiente, la Auditoría Superior del Estado, tiene a su cargo la fiscalización de la gestión de los bienes públicos y de la ejecución del presupuesto público. | UN | 48- ووفقاً لدستور الجمهورية التشيكية، يتولى مكتب مراجعة الحسابات الأعلى مسؤولية الإشراف على إدارة أصول الدولة وأداء ميزانيتها العامة. |
Se está promoviendo el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones de sobrevivientes y de personas con discapacidad con cargo a un presupuesto público y con el apoyo financiero de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | ويُعزز بناء قدرات منظمات الناجين ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تخصيص ميزانية حكومية وتقديم دعم مالي من منظمة العمل الدولية. |