"pretender que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التظاهر بأن
        
    • الادعاء بأن
        
    • التظاهر أن
        
    • التظاهر بأنه
        
    • توقع أن
        
    • الادعاء بأنه
        
    • تدعي أنها
        
    • التظاهر بأنك
        
    • التظاهر بأنّ
        
    • الادعاء أن
        
    • الإدعاء بأن
        
    • أدعي أنني
        
    • التظاهر بأننا
        
    • التظاهر بأنها
        
    • أن نتظاهر
        
    Sin embargo, no sería realista pretender que podría ponerse fin a la violencia en Sudáfrica en forma rápida y fácil. UN على أنه ليس من الواقعي التظاهر بأن العنف في جنوب افريقيا يمكن أن يُنهى بسرعة أو بسهولة.
    Sería fácil pretender que las tragedias humanitarias ocurridas en esos lugares son cosas del pasado. UN وسيكون من السهل التظاهر بأن المآسي الإنسانية المرتبطة بتلك الأماكن من أمور الماضي.
    Tercero, no es lógico pretender que el establecimiento de la zona se produzca después de lograr una paz duradera en la región. UN وثالثا، ليس من المنطقي الادعاء بأن إنشاء المنطقة يمكن أن يأتي بعد تحقيق السلم الدائم في المنطقة.
    ¿Podríamos pretender que tenemos una relación doctor-paciente normal? Open Subtitles أيمكننا التظاهر أن بيننا علاقة طبيعية كطبيب ومريضة؟
    No puedes pretender que no pasó. No es así de sencillo, Cass. Open Subtitles لا يمكنك التظاهر بأنه لم يحدث أنه ليس بتلك البساطة يا كايس
    Mostraba que no se podía pretender que la liberalización del comercio se tradujera automáticamente en crecimiento y desarrollo. UN وأظهر أنه لا يمكن توقع أن ينشأ النمو والتنمية عن تحرير التجارة بشكل تلقائي.
    En consecuencia, no puede pretender que es víctima de violación de sus derechos conforme al párrafo 4 del artículo 6 del Pacto. UN ولذلك فإنه لا يستطيع الادعاء بأنه ضحية لانتهاك الفقرة 4 من المادة 6 من العهد.
    ¿Estas a punto de arruinar nuestras vidas y quieres usar el sexo para pretender que no pasa nada? Open Subtitles أنت على وشك الانهيار حياتنا وتريد استخدام الجنس لل التظاهر بأن لا يحدث أي شيء؟
    Sin embargo, y este es mi tercer punto, sería definitivamente ingenuo pretender que todo funciona bien, aun en el mejor de los mundos migratorios. UN ومع ذلك، وهذه هي نقطتي الثالثة، من الواضح أن من السذاجة التظاهر بأن كل شيء هو أفضل الأفضل في عوالم المهاجرين كلها.
    Algunos representantes sostuvieron que era sencillamente incorrecto pretender que las propuestas de enmiendas planteadas no representaran una cuestión jurídica. UN وقال بعض الممثلين إن التظاهر بأن التعديلات المقترحة لا تثير مسائل قانونية هو ببساطة أمر غير صحيح.
    En resumen: Primero, oír a escondidas. Luego, pretender que los personajes son reales. TED إذن، باختصار: أولاً، التنصت. ثم، التظاهر بأن الأشخاص الوهميون حقيقيون.
    Y me amas también. Es inútil pretender que no ha sucedido, porque ha sucedido. Open Subtitles أنتِ تحبينني أيضاً ، لا يمكننا التظاهر بأن هذا لم يحدث ، لقد حدث
    Sería absurdo pretender que la mundialización no está sucediendo. UN وسيكون من السخف الادعاء بأن العولمة ليست قائمـة.
    Es difícil pretender que el MRAP falta a su obligación de ser objetivo, como lo harían los terroristas; en efecto, el terrorismo consiste siempre en negarse al debate, en provecho de la violencia. UN ومن الصعب الادعاء بأن حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب قد أخلت بواجب الموضوعية، كما يفعل ذلك الإرهابيون. وبالفعل فإن الإرهابي يرفض دائما المناقشة ويلجأ إلى العنف.
    Para de pretender que por lo que estás pasando no es doloroso y solitario. Open Subtitles توقفي عن التظاهر أن ماتشعرين به ليس مؤلم ولستِ وحيده لا أستطيع أن أفعل ذلك
    Sin su cuerpo, no podràn pretender que ha resucitado de la muerte. Open Subtitles من دون جسده, لا يمكن التظاهر بأنه قد قام من الموت
    Tampoco sería razonable, en su opinión, pretender que Vanessa permanezca en Australia y expulsar a sus padres. UN كما أن من غير المعقول، في نظرهما، توقع أن تبقى فانيسا في أستراليا في الوقت الذي يرحل فيه الوالدان.
    En consecuencia, no puede pretender que es víctima de violación de sus derechos conforme al párrafo 4 del artículo 6 del Pacto. UN ولذلك فإنه لا يستطيع الادعاء بأنه ضحية لانتهاك الفقرة 4 من المادة 6 من العهد.
    Ningún Estado puede pretender que actúa en salvaguardia de los intereses de sus ciudadanos si al mismo tiempo se desvincula de toda responsabilidad con respecto a ellos. UN فليس هناك دولة تستطيع أن تدعي أنها تعمل من أجل صالح مواطنيها ثم تقوم في الوقت ذاته بالتملص من كل مسؤولياتها تجاههم.
    Ni siquiera sabrás que hice, así que para de pretender que te preocupas por mí, Open Subtitles أنت لَنْ تَعْرفَي حتى ماذا افعل، لذا كْفُّي عن التظاهر بأنك تَهتمّينُ بي
    Lo siento, pero no puedo creer que ustedes puedan pretender que eso no pasó. Open Subtitles عفواً، ولكن لا أصدّق أنّ بوسعك التظاهر بأنّ ذلك لم يحدث
    Ningún país del mundo puede pretender que no se registra absolutamente ninguna violación de los derechos humanos en su territorio. UN وليس في العالم بلد واحد يستطيع الادعاء أن إقليمه لا تقع فيه أي انتهاكات لحقوق الإنسان على الإطلاق.
    No se puede pretender que las personas simplemente toquen una computadora y que estén incluidos digitalmente, se necesita un proceso. TED لا نستطيع الإدعاء بأن بمجرد تعامل الناس مع الحواسيب سيصبحون مُضمّنين تقنيًا، يجب أن يكون لديك نهج.
    No importa cuando me asuste, no puedo pretender que no. Open Subtitles لا يهم كم يخيفني، لا أستطيع أن أدعي أنني لا.
    A eso me refiero, no tenemos que pretender que somos daltónicos. Open Subtitles هذا ما أتحدث عنه, فلا يجب علينا التظاهر بأننا متعصبين عرقيا
    No podemos pretender que no es el final, porque lo es. Open Subtitles لا نستطيع التظاهر بأنها ليست النهاية لأنها كذلك
    Como intentaste robarme el hombre, habrá que pretender que no nos hablamos. Open Subtitles بما أنك حاولتي سرقة صديقي لذا أنا وأنت يجب أن نتظاهر بأننا لا نتحدث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus