Sin embargo, no sería realista pretender que podría ponerse fin a la violencia en Sudáfrica en forma rápida y fácil. | UN | على أنه ليس من الواقعي التظاهر بأن العنف في جنوب افريقيا يمكن أن يُنهى بسرعة أو بسهولة. |
Sería fácil pretender que las tragedias humanitarias ocurridas en esos lugares son cosas del pasado. | UN | وسيكون من السهل التظاهر بأن المآسي الإنسانية المرتبطة بتلك الأماكن من أمور الماضي. |
Tercero, no es lógico pretender que el establecimiento de la zona se produzca después de lograr una paz duradera en la región. | UN | وثالثا، ليس من المنطقي الادعاء بأن إنشاء المنطقة يمكن أن يأتي بعد تحقيق السلم الدائم في المنطقة. |
¿Podríamos pretender que tenemos una relación doctor-paciente normal? | Open Subtitles | أيمكننا التظاهر أن بيننا علاقة طبيعية كطبيب ومريضة؟ |
No puedes pretender que no pasó. No es así de sencillo, Cass. | Open Subtitles | لا يمكنك التظاهر بأنه لم يحدث أنه ليس بتلك البساطة يا كايس |
Mostraba que no se podía pretender que la liberalización del comercio se tradujera automáticamente en crecimiento y desarrollo. | UN | وأظهر أنه لا يمكن توقع أن ينشأ النمو والتنمية عن تحرير التجارة بشكل تلقائي. |
En consecuencia, no puede pretender que es víctima de violación de sus derechos conforme al párrafo 4 del artículo 6 del Pacto. | UN | ولذلك فإنه لا يستطيع الادعاء بأنه ضحية لانتهاك الفقرة 4 من المادة 6 من العهد. |
¿Estas a punto de arruinar nuestras vidas y quieres usar el sexo para pretender que no pasa nada? | Open Subtitles | أنت على وشك الانهيار حياتنا وتريد استخدام الجنس لل التظاهر بأن لا يحدث أي شيء؟ |
Sin embargo, y este es mi tercer punto, sería definitivamente ingenuo pretender que todo funciona bien, aun en el mejor de los mundos migratorios. | UN | ومع ذلك، وهذه هي نقطتي الثالثة، من الواضح أن من السذاجة التظاهر بأن كل شيء هو أفضل الأفضل في عوالم المهاجرين كلها. |
Algunos representantes sostuvieron que era sencillamente incorrecto pretender que las propuestas de enmiendas planteadas no representaran una cuestión jurídica. | UN | وقال بعض الممثلين إن التظاهر بأن التعديلات المقترحة لا تثير مسائل قانونية هو ببساطة أمر غير صحيح. |
En resumen: Primero, oír a escondidas. Luego, pretender que los personajes son reales. | TED | إذن، باختصار: أولاً، التنصت. ثم، التظاهر بأن الأشخاص الوهميون حقيقيون. |
Y me amas también. Es inútil pretender que no ha sucedido, porque ha sucedido. | Open Subtitles | أنتِ تحبينني أيضاً ، لا يمكننا التظاهر بأن هذا لم يحدث ، لقد حدث |
Sería absurdo pretender que la mundialización no está sucediendo. | UN | وسيكون من السخف الادعاء بأن العولمة ليست قائمـة. |
Es difícil pretender que el MRAP falta a su obligación de ser objetivo, como lo harían los terroristas; en efecto, el terrorismo consiste siempre en negarse al debate, en provecho de la violencia. | UN | ومن الصعب الادعاء بأن حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب قد أخلت بواجب الموضوعية، كما يفعل ذلك الإرهابيون. وبالفعل فإن الإرهابي يرفض دائما المناقشة ويلجأ إلى العنف. |
Para de pretender que por lo que estás pasando no es doloroso y solitario. | Open Subtitles | توقفي عن التظاهر أن ماتشعرين به ليس مؤلم ولستِ وحيده لا أستطيع أن أفعل ذلك |
Sin su cuerpo, no podràn pretender que ha resucitado de la muerte. | Open Subtitles | من دون جسده, لا يمكن التظاهر بأنه قد قام من الموت |
Tampoco sería razonable, en su opinión, pretender que Vanessa permanezca en Australia y expulsar a sus padres. | UN | كما أن من غير المعقول، في نظرهما، توقع أن تبقى فانيسا في أستراليا في الوقت الذي يرحل فيه الوالدان. |
En consecuencia, no puede pretender que es víctima de violación de sus derechos conforme al párrafo 4 del artículo 6 del Pacto. | UN | ولذلك فإنه لا يستطيع الادعاء بأنه ضحية لانتهاك الفقرة 4 من المادة 6 من العهد. |
Ningún Estado puede pretender que actúa en salvaguardia de los intereses de sus ciudadanos si al mismo tiempo se desvincula de toda responsabilidad con respecto a ellos. | UN | فليس هناك دولة تستطيع أن تدعي أنها تعمل من أجل صالح مواطنيها ثم تقوم في الوقت ذاته بالتملص من كل مسؤولياتها تجاههم. |
Ni siquiera sabrás que hice, así que para de pretender que te preocupas por mí, | Open Subtitles | أنت لَنْ تَعْرفَي حتى ماذا افعل، لذا كْفُّي عن التظاهر بأنك تَهتمّينُ بي |
Lo siento, pero no puedo creer que ustedes puedan pretender que eso no pasó. | Open Subtitles | عفواً، ولكن لا أصدّق أنّ بوسعك التظاهر بأنّ ذلك لم يحدث |
Ningún país del mundo puede pretender que no se registra absolutamente ninguna violación de los derechos humanos en su territorio. | UN | وليس في العالم بلد واحد يستطيع الادعاء أن إقليمه لا تقع فيه أي انتهاكات لحقوق الإنسان على الإطلاق. |
No se puede pretender que las personas simplemente toquen una computadora y que estén incluidos digitalmente, se necesita un proceso. | TED | لا نستطيع الإدعاء بأن بمجرد تعامل الناس مع الحواسيب سيصبحون مُضمّنين تقنيًا، يجب أن يكون لديك نهج. |
No importa cuando me asuste, no puedo pretender que no. | Open Subtitles | لا يهم كم يخيفني، لا أستطيع أن أدعي أنني لا. |
A eso me refiero, no tenemos que pretender que somos daltónicos. | Open Subtitles | هذا ما أتحدث عنه, فلا يجب علينا التظاهر بأننا متعصبين عرقيا |
No podemos pretender que no es el final, porque lo es. | Open Subtitles | لا نستطيع التظاهر بأنها ليست النهاية لأنها كذلك |
Como intentaste robarme el hombre, habrá que pretender que no nos hablamos. | Open Subtitles | بما أنك حاولتي سرقة صديقي لذا أنا وأنت يجب أن نتظاهر بأننا لا نتحدث |