"prevalencia de enfermedades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتشار الأمراض
        
    • انتشار أمراض
        
    • تفشي حاﻻت المرض
        
    • وانتشار اﻷمراض
        
    • تفشي هذه الأمراض
        
    Es probable que la escasez de agua dé lugar a una migración de familias más intensa de lo normal y podría aumentar la prevalencia de enfermedades. UN ومن المحتمل أن يؤدي نقص المياه إلى ضغوط غير عادية تدفع إلى الهجرة وقد يؤدي ذلك إلى زيادة انتشار الأمراض.
    Mayor prevalencia de enfermedades mentales entre las mujeres UN ارتفاع نسب انتشار الأمراض العقلية في صفوف النساء
    La prevalencia de enfermedades entre los niños palestinos está directamente relacionada con la pobreza, las carencias en materia de vivienda y el ambiente insalubre en que viven. UN كما أن انتشار الأمراض بين الأطفال الفلسطينيين لـه علاقة مباشرة بالفقر والبيئة غير الصحية التي يعيشون فيها.
    Según un estudio local realizado en 2000, la prevalencia de enfermedades coronarias en las mujeres se estima en un 2,7%, en comparación con el 2,2% en los varones. UN ووفقاً لدراسة محلية أجريت في عام 2000، يقدر انتشار أمراض شرايين القلب بين النساء بــ 2.7 في المائة مقابل 2,2 في المائة بين الرجال.
    En la actualidad se dan todos los factores que determinan un problema grave: infección, malnutrición, proximidad de países de alta prevalencia, prevalencia de enfermedades de transmisión sexual, grupos básicos con comportamiento de alto riesgo, poblaciones migrantes, falta de información y prácticas de transfusión de sangre con pocas garantías. UN وتسود جميع العوامل المقررة لنشوء مشكلة خطيرة وهي: اﻹصابة وسوء التغذية والقرب من بلدان تنتشر فيها تلك اﻷمراض بدرجة كبيرة، وانتشار اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، ووجود فئات أساسية ينطوي سلوكها على مخاطر كبيرة، ووجود سكان مهاجرين و، ونقص المعلومات، والممارسات غير المأمونة لنقل الدم.
    La prevalencia de enfermedades contagiosas como el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria sigue suponiendo una grave amenaza. UN وما برح انتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا يمثل تهديداً خطيراً.
    Alienta la participación de adultos de edad en iniciativas educativas de salud pública que sirven para reducir la prevalencia de enfermedades entre ese grupo de edad. UN وهي تشجع على اشتراك كبار السن في مبادرات التثقيف الصحي العام التي تساعد على وقف انتشار الأمراض في صفوف المسنين.
    Sabemos que solo se podrán lograr los objetivos del desarrollo sostenible cuando no haya una alta prevalencia de enfermedades debilitantes transmisibles y no transmisibles y las poblaciones puedan llegar a un estado de bienestar físico, mental y social. UN وندرك أنه لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم ارتفاع معدل انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية، وحيثما يتمكن السكان من الوصول إلى حالة من الرفاه البدني والعقلي والاجتماعي.
    prevalencia de enfermedades importantes transmisibles y no transmisibles UN انتشار الأمراض الرئيسية المعدية وغير لمعدية
    El drenaje de superficie inadecuado en algunos campamentos produce charcos de agua estancada donde se crían mosquitos y otros vectores de enfermedades, con lo que aumenta la prevalencia de enfermedades transmitidas por vectores. UN ويؤدي الصرف غير الكافي للمياه السطحية في بعض المخيمات إلى نشوء برك مياه راكدة، حيث ينمو البعوض والحشرات الأخرى الناقلة للأمراض، ويتزايد انتشار الأمراض التي تنقلها الحشرات.
    La estación de lluvias trajo una serie de problemas, incluida la prevalencia de enfermedades transmitidas por el agua. UN 32 - وحمل موسم الأمطار معه عددا من التحديات، منها انتشار الأمراض المنقولة بالماء.
    Las mejoras en la salud de la mujer son prioritarias, entre ellas la mejora del acceso a la atención en materia de salud reproductiva y la reducción de la prevalencia de enfermedades no transmisibles, en particular en nuestras islas más alejadas. UN وإدخال تحسينات على المجال الصحي للمرأة مسألة ذات أولوية، وتشمل فرص الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية والحد من انتشار الأمراض غير المعدية، لا سيما في جزرنا الخارجية.
    Un creciente motivo de preocupación en los pequeños Estados insulares en desarrollo es la creciente prevalencia de enfermedades no transmisibles, en particular diabetes, obesidad, hipertensión, enfermedades cardiovasculares y cáncer. UN وهناك قلق متنام في الدول الجزرية الصغيرة النامية يكمن في تزايد انتشار الأمراض غير السارية، ولا سيما السكري والسمنة وارتفاع ضغط الدم ومرض القلب والأوعية الدموية والسرطان.
    El envejecimiento de la población y los cambios en los estilos de vida han producido un aumento de la prevalencia de enfermedades no transmisibles entre los refugiados de Palestina que coincide con las tendencias observadas a nivel mundial. UN 40 - وقد أدت شيخوخة فئات من السكان، فضلا عن التغيرات في نمط الحياة، إلى زيادة انتشار الأمراض غير المعدية فيما بين اللاجئين الفلسطينيين، بما يشابه اتجاهات مماثلة تم ملاحظتها على الصعيد العالمي.
    Además, como señala también Janet Henshall Momsen en Gender and Development, los planes de riego en los cuales el agua permanece en estanques pueden aumentar la prevalencia de enfermedades transmitidas por los mosquitos, como la malaria, la fiebre amarilla y el dengue. UN بالإضافة إلى ذلك، تشير جانيت هنشال مومسن كذلك في كتابها الجنسانية والتنمية، إلى أن نظم الري التي تحتفظ بالمياه في أحواض قد تؤدي إلى زيادة انتشار الأمراض المنقولة بواسطة البعوض، كالملاريا والحمى الصفراء وحمى الضنك.
    Teniendo en cuenta la elevada prevalencia de enfermedades contagiosas, debe darse más prioridad a la introducción de mejores instalaciones de saneamiento subvencionadas, bajo la supervisión de los servicios de saneamiento. UN ومع أخذ ارتفاع معدل انتشار الأمراض المعدية في الاعتبار، ينبغي إيلاء أولوية عليا لإدخال مرافق صحية محسنة في الاستخدام عن طريق تقديم إعانات مالية، تحت إشراف دوائر النظافة.
    En diversos estudios se ha estimado que el porcentaje de personas que presentan problemas por uso indebido de sustancias y la prevalencia de enfermedades infecciosas, como por ejemplo VIH, tuberculosis y hepatitis, es ligeramente superior en la cárcel que en la comunidad. UN وهناك دراسات مختلفة تقدِّر أنَّ نسبة الأفراد الذين يبلِّغون عن تعاطٍ إشكالي لمواد الإدمان، وأنَّ نسبة انتشار الأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسلّ والتهاب الكبد، أعلى بالمقارنة في السجون مما هي عليه في المجتمع المحلي.
    Se ha informado acerca de un aumento de la prevalencia de enfermedades tales como el cólera, la fiebre amarilla, la meningitis, el sarampión y la poliomielitis. UN وقد أفيد بارتفاع معدل انتشار أمراض من قبيل الكوليرا والحمى الصفراء والتهاب السحايا والحصبة وشلل الأطفال.
    283. No obstante, le preocupa la falta de acceso a agua potable y a los servicios de saneamiento, que es la principal causa de la prevalencia de enfermedades diarreicas y lombrices, la alta incidencia de enfermedades de las vías respiratorias y de paludismo, los elevados índices de mortalidad maternoinfantil y malnutrición infantil y el gran número de niños con bajo peso al nacer. UN 283- بيد أن اللجنة قلقة إزاء القصور في توافر مياه الشرب والصرف الصحي، الذي يعد أهم أسباب انتشار أمراض الإسهال والديدان، والنسبة المرتفعة للأمراض التنفسية والملاريا ووفيات الأم والطفل، وسوء تغذية الأطفال، والنسبة المرتفعة للمواليد ذوي الوزن المنخفض.
    Muchos factores contribuyen a esta nutrición insuficiente y entre ellos cabe citar la disponibilidad y asequibilidad de los alimentos, las pautas de consumo de alimentos, las pautas culturales, los factores socioeconómicos y la prevalencia de enfermedades infecciosas. UN وتسهم عوامل كثيرة في نقص التغذية. وتشمل هذه العوامل: مدى توفر الغذاء والقدرة على شرائه، والسلوك الخاص باستهلاك الغذاء، واﻷنماط الثقافية، والعوامل الاجتماعية - الاقتصادية، وانتشار اﻷمراض المعدية.
    En el informe del Estado parte no se da información ni datos sobre la incidencia y la prevalencia de enfermedades que pueden ser mortales para las mujeres, en particular las mujeres de edad y las mujeres con discapacidad. UN 19 - يفتقر تقرير الدولة الطرف إلى معلومات وبيانات عن إصابة النساء، بمن فيهن المسنات وذوات الإعاقة، بأمراض قد تسبب الوفاة وعن مدى تفشي هذه الأمراض بينهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus