"prevención de daños transfronterizos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع الضرر العابر للحدود
        
    • بمنع الضرر العابر للحدود
        
    • أفعال لا
        
    • منع الضرر الجسيم العابر للحدود
        
    Su delegación cuestiona la conveniencia de separar la prevención de la responsabilidad, especialmente en el tema de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN ويساور وفده شكوك بالنسبة لفعالية فصل المنع عن المسؤولية، وخاصة في سياق منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة.
    Esa es la forma correcta de crear un marco jurídico eficaz y razonable sobre el tema de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وهذا هو السبيل الصحيح لتحقيق إطار قانوني فعﱡال ومعقول بشأن موضوع منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Austria siempre ha dado prioridad a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional sobre prevención de daños transfronterizos. UN وذكر أن النمسا كانت دائما تعطي الأولوية لتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في مجال منع الضرر العابر للحدود.
    Esa aclaración es importante. El Gobierno de Alemania apoya plenamente la labor de la Comisión sobre la elaboración de una serie de artículos sobre prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وهذا توضيح هام، وتؤيد حكومته تأييدا كاملا أعمال اللجنة بشأن وضع مجموعة شاملة من المواد المعنية بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    El nuevo planteamiento del tema adoptado por la Comisión le ha permitido concluir en ese período de sesiones la primera lectura de una serie de 17 proyectos de artículos con sus comentarios correspondientes sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN ومكنها النهج الجديد الذي اعتمدته من أن تُنجز في تلك الدورة قراءتها اﻷولى لمجموعة مكونة من ١٧ من مشاريع المواد مع تعليقات على منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة.
    Primer informe sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas UN التقرير اﻷول عن منع الضرر العابر للحدود
    En lo que hace a ese tema, la Comisión ha concentrado los esfuerzos realizados hasta la fecha en un tema de importancia particular para su país, la cuestión de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وفي هذا الموضوع، كرست لجنة القانون الدولي جهودها حتى الآن لمسألة يوليها بلده أهمية بالغة، ألا وهي مسألة منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    En la actualidad la Comisión de Derecho Internacional y la Sexta Comisión tienen ante sí un conjunto de proyectos de artículos sobre la prevención de daños transfronterizos que proporcionan una base excelente para los trabajos. UN وأشار إلى أن لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة معروض عليهما حاليا مجموعة من مشاريع المواد بشأن منع الضرر العابر للحدود تشكل أساسا ممتازا للعمل.
    Proyectos de artículos sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas, documento de las Naciones Unidas A/CN.4/L.556. UN مشاريع مواد عن منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة، وثيقة الأمم المتحدة A/CN.4/L.556.
    También comparte la opinión de que las actividades cubiertas deberían ser las mismas que las incluidas en el tema de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN كما أنه يؤيد الرأي الذي مؤداه أن الأنشطة المشمولة ينبغي أن تكون هي الأنشطة المدرجة في نطاق موضوع منع الضرر العابر للحدود والناجم عن أنشطة خطرة.
    31. Dado que la Comisión ha decidido emprender un examen, en primer lugar, de la cuestión subtitulada " prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas " , sería útil que los gobiernos formularan observaciones sobre las siguientes cuestiones: UN ١٣- لمﱠا كانت اللجنة قد قررت أن تبدأ أولاً بإجراء دراسة تحت البند الفرعي " منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " فسيكون من المفيد أن تقدم الحكومات آراءها بشأن ما يلي:
    Primer informe del Relator Especial sobre " prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas " . UN التقرير اﻷول للمقرر الخاص عن " منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " .
    Posible terminación de la primera lectura del proyecto de artículos sobre " prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas " . UN احتمال الانتهاء من القراءة اﻷولى لمشروع المواد المتعلق ﺑ " منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة " .
    Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional: " prevención de daños transfronterizos UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي: تحت البند الفرعي " منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة "
    RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL (prevención de daños transfronterizos CAUSADOS POR ACTIVIDADES PELIGROSAS) A. Introducción UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعــال لا يحظرها القانون الدولي )منع الضرر العابر للحدود الناشــئ عــن اﻷنشطــة الخطرة(
    prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas: Sr. B. Simma (Presidente), Sr. P. S. Rao (Relator Especial), Sr. E. A. Addo, Sr. H. Al–Baharna, Sr. E. J. A. Candioti, Sr. C. P. Economides, Sr. L. Ferrari Bravo, Sr. Z. Galicki, Sr. G. Hafner, Sr. P. C. R. Kabatsi, Sr. R. Rosenstock, Sr. G. Pambou–Tchivounda, Sr. C. Yamada y Sr. C. J. R. Dugard (ex officio). UN منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة: السيد ب. سيما )رئيسا(، والسيد ب. س. راو )مقررا خاصا(، والسيد إ.
    Otros opinaron que la labor de la CDI sobre la prevención de daños transfronterizos debía centrarse en las cuestiones de la responsabilidad y la indemnización, mientras que otros señalaron que debía distinguirse la prevención de la notificación, que implicaba la celebración de consultas y negociaciones, y que las consecuencias del incumplimiento de la obligación de prevención estaban comprendidas en la responsabilidad de los Estados. UN كما أبدي رأي أيضا بأن عمل اللجنة بشأن منع الضرر العابر للحدود ينبغي أن يشمل مسألتي المسؤولية والتعويض. وهناك رأي آخر مفاده أنه ينبغي تمييز واجبات المنع عن واجبات اﻹخطار، التي تنطوي على واجبات منها التشاور والتفاوض، وأن نتائج عدم القيام بواجبات المنع ينبغي تناولها في إطار مسؤولية الدول.
    El Sr. P.S. Rao, Relator Especial, formula comentarios sobre las observaciones que han hecho las delegaciones en relación con la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وقام المقرر الخاص، السيد ب. س. راو، بالتعليق على ملاحظات الوفود بشأن الموضوع المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناتج عن اﻷنشطة الخطرة.
    Observa que la Comisión ha decidido aplazar el examen de la cuestión de la responsabilidad internacional en espera de que finalice la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN ولاحظ أن اللجنة قد قررت إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة.
    Está de acuerdo con la decisión de la Comisión de aplazar el examen de la cuestión de la responsabilidad internacional en espera de que concluya la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وقال إنه يتفق مع قرار اللجنة إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional (prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas) UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    Convención sobre la prevención de daños transfronterizos Sensibles UN اتفاقية بشأن منع الضرر الجسيم العابر للحدود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus