"prevención de desastres naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقاية من الكوارث الطبيعية
        
    • منع الكوارث الطبيعية
        
    • اتقاء الكوارث الطبيعية
        
    • ﻻتقاء الكوارث الطبيعية
        
    • بالوقاية من الكوارث الطبيعية
        
    • ومنع الكوارث الطبيعية
        
    Estas instalaciones son muy importantes para la prevención de desastres naturales, especialmente de huracanes, y la adopción de medidas para mitigar sus efectos. UN ولهذا النظام أهمية كبرى في الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها، خاصة الوقاية من اﻷعاصير.
    En esa resolución, la Asamblea toma nota, entre otras cosas, de que las medidas de prevención de desastres naturales, mitigación de sus efectos y preparación para casos de desastre puedan aminorar la necesidad de reaccionar una vez sobrevenido el desastre lo que, comparativamente, es muchísimo más costoso. UN ولاحظت الجمعية العامة جملة أمور منها أن تدابير الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف أثرها والتأهب لها يمكن أن تقلل من الحاجة إلى الاستجابة لها، وهي بالمقارنة أقل تكلفة بكثير.
    - prevención de desastres naturales y eliminación de las consecuencias que se deriven de éstos; UN - الوقاية من الكوارث الطبيعية وإزالة آثارها؛
    Es esencial avanzar en las investigaciones para la prevención de desastres naturales y por tanto el orador apoya el programa espacial de la Organización Meteorológica Mundial y los planes para aumentar la cooperación internacional en la utilización de satélites y meteorología para la vigilancia del clima. UN ومن الأساسي تطوير أبحاث في مجال منع الكوارث الطبيعية وعليه فإنه يؤيد البرنامج الفضائي لمنظمة الأرصاد الجوية وخطط التعاون الدولي المتزايدة في مجال استخدام السواتل والأرصاد الجوية لرصد المناخ.
    Tomando nota de que las medidas de prevención de desastres naturales, mitigación de sus efectos y preparación para casos de desastre pueden reducir la necesidad de reaccionar ante los desastres y contribuir a mejorar los niveles de seguridad, y de que son elementos esenciales de los programas integrados de gestión de las actividades en casos de desastre, UN وإذ تلاحظ أن تدابير اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها يمكن أن تقلل من الحاجة إلى الاستجابة إزاء الكوارث وتسهم في رفع مستويات السلامة وأنها عناصر لا غنى عنها ضمن البرامج المتكاملة ﻹدارة الكوارث،
    En 1992, bajo los auspicios del Comité polaco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, se elaboró un Plan de Acción Nacional en la esfera de la prevención de desastres naturales y otras situaciones extraordinarias de emergencia en el territorio de la República de Polonia. UN وفي عام ١٩٩٢ وضعت برعاية اللجنة البولندية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية خطة للعمل الوطني في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الاستثنائية في أراضي جمهورية بولندا.
    Prevención de desastres naturales: planificación del uso de la tierra y desarrollo sostenible (París, junio de 1999) UN الوقاية من الكوارث الطبيعية: تخطيط استخدام اﻷراضي والتنمية المستدامة )باريس، حزيران/يونيه ١٩٩٩(
    El PNUD, en coordinación con las instituciones nacionales y regionales, como el Centro de Coordinación para la prevención de desastres naturales en América Central, ha estado trabajando en el fortalecimiento de los sistemas legislativos y administrativos nacionales para la gestión de los casos de desastre y riesgos y las capacidades en el plano nacional. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية والإقليمية مثل مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، سعيا إلى تعزيز النظم التشريعية والإدارية الوطنية من أجل إدارة الكوارث والمخاطر فضلا عن تعزيز القدرات على المستوى المحلي.
    a) prevención de desastres naturales y gestión de sus efectos: UN (أ) الوقاية من الكوارث الطبيعية وإدارتها:
    Por otra parte, tras el taller celebrado en Guatemala en septiembre se está elaborando una guía de trabajo intercultural para la prevención de desastres naturales y la gestión del riesgo. UN ومن ناحية أخرى وفي أعقاب حلقة العمل المعقودة في غواتيمالا في أيلول/سبتمبر، يجري حاليا إعداد دليل للعمل من منظور تعدد الثقافات بشأن الوقاية من الكوارث الطبيعية وإدارة المخاطر.
    g) " Resultados de dos cursos prácticos de creación de capacidad en la prevención de desastres naturales y la respuesta ante ellos en Mesoamérica " , a cargo del observador de la SWF. UN (ز) " النتائج المتأتِّية من حلقتيْ عمل لبناء القدرات في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية والتصدِّي لها في أمريكا الوسطى " ، قدَّمه المراقب عن مؤسسة العالم الآمن؛
    Por ejemplo, en América Central, fue constituido en 2004 el Centro de Coordinación para la prevención de desastres naturales en América Central (CEPREDENAC) con el cometido de prestar apoyo a los países miembros en sus esfuerzos por promover la puesta en práctica del marco regional de reducción del riesgo de desastres. UN ففي أمريكا الوسطى مثلاً، أنشئ في عام 2004 مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى وكُلف بمسؤولية دعم البلدان الأعضاء في جهودها الرامية إلى المضي قدماً في تنفيذ الإطار الإقليمي للحد من أخطار الكوارث.
    Junto con la prevención de desastres naturales, debe prestarse especial atención a las actividades de mitigación de las consecuencias de situaciones de conflicto y desastres ecológicos. UN 48 - وواصل حديثه قائلا إنه ينبغي تركيز الاهتمام بصفة خاصة على منع الكوارث الطبيعية وعلى الأنشطة التي تهدف إلى تخفيف أثر ظروف المنازعات والكوارث الإيكولوجية.
    prevención de desastres naturales UN منع الكوارث الطبيعية
    En ese sentido, también hicieron una aportación destacable los VNU, quienes trabajaron en países como la India, Madagascar y Turquía en actividades de preparación o reacción ante emergencias y de concienciación y capacitación de comunidades en materia de prevención de desastres naturales. UN وفي هذا الصدد قدم أيضا متطوعو الأمم المتحدة مساهمة قيمة عن طريق إيفاد متطوعين للعمل في بلدان مثل الهند ومدغشقر وتركيا في مجال التأهب لحالات الكوارث ومواجهتها فضلا عن إذكاء الوعي في أوساط المجتمعات المحلية وتدريبها على اتقاء الكوارث الطبيعية.
    5. A la vista de la importancia de las aplicaciones espaciales, se ha dado prioridad a la ejecución de proyectos relacionados con la prevención de desastres naturales e industriales y su gestión en caso de producirse. UN 5- ونظرا إلى أهمية التطبيقات الفضائية، أعطيت الأولوية لمواصلة تنفيذ المشاريع المتصلة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والصناعية وإدارتها.
    El Gobierno está aplicando una política sectorial que promueve el fortalecimiento de los vínculos entre el sector de la construcción y las actividades generadoras de ingresos y la reducción de la pobreza, la prevención de desastres naturales y la diversificación de instrumentos para la financiación de la vivienda. UN وتطبق الحكومة سياسات قطاعية تساعد على تقوية الروابط بين قطاع التشييد والدخل وتوليد الأنشطة والتخفيف من حدة الفقر ومنع الكوارث الطبيعية وتنويع وسائل التمويل الإسكاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus