Investigación para mejorar las tecnologías existentes, incluidas técnicas de prevención de la contaminación | UN | إجراء بحوث لتحسين التكنولوجيات القائمة، بما في ذلك تقنيات منع التلوث |
Se está fomentando la prevención de la contaminación, la minimización de los desechos y el uso de tecnologías " limpias " . | UN | إذ تشجع تلك العمليات منع التلوث وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى واستخدام التكنولوجيات النظيفة. |
Varias importantes empresas industriales han demostrado que la prevención de la contaminación es la forma más racional de cumplimiento de las normas. | UN | وقد دللت تكتلات صناعية ضخمة عديدة على أن منع التلوث هو أكثر شكل منطقي للامتثال. |
Las economías obtenidas gracias a las medidas de prevención de la contaminación permiten por lo común recuperar rápidamente el costo de la inversión. | UN | فالوفورات المتحققة مما تبذله من جهود لمنع التلوث تغطي عادة تكاليف الاستثمار في فترة زمنية قصيرة. |
Así, la CEPE ha tomado medidas específicas en lo que se refiere a la prevención de la contaminación de las aguas transfronterizas y a su utilización racional. | UN | وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد. |
Tan sólo en una segunda fase empezaron los países desarrollados a introducir tecnologías de prevención de la contaminación. | UN | ولم تبدأ البلدان المتقدمة في اﻷخذ بتكنولوجيات الوقاية من التلوث إلا في المرحلة الثانية. |
En esos casos, la prevención de la contaminación puede reducir aunque no eliminar los efectos competitivos en las empresas reglamentadas. | UN | وفي هذه الحالات قد يقلل منع التلوث اﻵثار التنافسية على الشركات المنظﱠمة ولكنه لا يزيلها. |
También se está llevando a cabo la revisión de la ley de prevención de la contaminación marina y de la ley sobre el mar territorial, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | فضلا عن ذلك، يجري اﻵن استعراض قانون منع التلوث البحري وقانون المناطق البحرية وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Alemania es signataria del Convenio de Londres sobre la prevención de la contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias. | UN | والمانيا هي احدى الدول الموقعة على اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى. |
Esto lleva implícita la necesidad de aumentar las inversiones en medidas de prevención de la contaminación que, si bien inicialmente son muy costosas, resultan mucho más baratas que las actividades de limpieza. | UN | وهذا يستلزم زيادة الاستثمار في تدابير منع التلوث التي تعتبر، رغم كونها مكلفة في اﻷصل، أرخص كثيرا من التنظيف. |
Además, deben tenerse en cuenta la prevención de la contaminación, los servicios de saneamiento y el tratamiento de las aguas residuales. | UN | كما تدعو الحاجة إلى الاهتمام بمسائل منع التلوث والتصحاح ومعالجة المياه المستعملة. |
En Sudáfrica, con la ley de prevención de la contaminación atmosférica se crea una estructura de control de las emisiones en la atmósfera. | UN | وفي جنوب أفريقيا، ينص قانون منع التلوث الجوي على إنشاء هيكل لمراقبة الانبعاثات في الغلاف الجوي. |
Convenio sobre la prevención de la contaminación del mar por vertimiento de desechos y otras materias, de 1972, y su Protocolo de 1996 | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 وبروتوكولها لعام 1996 |
El PNUMA ha adoptado algunas medidas en relación con la prevención de la contaminación y la respuesta de emergencia. | UN | واتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تدابير معينة بشأن منع التلوث والتصدي لحالات الطوارئ. |
Convenio sobre la prevención de la contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias, de 1972 | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972 |
Entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. | UN | وستتضمن تدابير منع التلوث التخلص التدريجي من الرصاص في البنزين. |
Miembro del Comité de expertos encargado del Convenio Internacional para la prevención de la contaminación Marina, La Valetta | UN | لجنة الخبراء المعنية بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري، فاليتا |
Además, continuará promoviendo la transferencia de tecnologías ambientales para la prevención de la contaminación. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعزز أيضا نقل التكنولوجيات البيئية لمنع التلوث. |
Modificación del Protocolo sobre la prevención de la contaminación del Mar Mediterráneo causada por vertidos desde buques y aeronaves, 1995 | UN | تعديـــل بروتوكول منع تلوث البحر اﻷبيض المتوسط الناجــــم عـن اﻹغراق من السفن والطائرات، ١٩٩٦ |
vii) Intensificar la prevención de la contaminación causada por las aguas residuales, los desechos sólidos y las actividades industriales y agrícolas; | UN | ' 7` تعزيز الوقاية من التلوث الناتج عن مياه الفضلات والنفايات الصلبة والأنشطة الصناعية والزراعية؛ |
a) Recomendaciones a los gobiernos de la CEPE sobre la prevención de la contaminación del agua con sustancias peligrosas (ECE/CEP/2); | UN | )أ( توصيـــات إلـــى حكومــــات اللجنـــة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن الوقاية من تلوث المياه بالمواد الخطرة )ECE/CEP/2(؛ |
A su vez, estos elementos pueden exigir la elaboración de nuevos mecanismos de política que no forman parte actualmente del concepto de prevención de la contaminación. | UN | وهذه العناصر بدورها قد تقتضي تصميم آليات جديدة للسياسة لا تشكل حاليا جزءا من الفكر المتعلق بمنع التلوث. |
El almacenamiento, manejo y transporte desacertados de plaguicidas y desechos caducos (incluidos el alfa- y el beta-HCH) pueden provocar la propagación de esos isómeros en zonas extensas, en consecuencia, la prevención de la contaminación a nivel local tendrá en efectos a nivel muncial (Wei y otros, 2007). | UN | وقد تؤدي عمليات التخزين والمناولة والنقل بطرق غير سليمة فيما يتعلق بالمبيدات المهجورة والنفايات (بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا) إلى انتشار هذه الأيزومرات على مساحات شاسعة. وعلى ذلك سيكون لتلافي التلوث المحلي تأثيرات عالمية (Wei et al., 2007). |
Habría que reconocer y alentar con incentivos adecuados la prevención de la contaminación, que contribuye a reducir los costos. | UN | ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة. |
A nivel de las instalaciones, deberían existir planes de prevención de la contaminación adaptados a las características específicas de cada una de ellas que estén respaldados por la vigilancia de las aguas subterráneas y superficiales. | UN | وعلى صعيد المرافق، ينبغي وضع خطط للوقاية من التلوث لكل موقع على حدة، على أن تكون مدعومة بعمليات لرصد المياه الجوفية والسطحية. |
El objetivo es la prevención de la contaminación del medio marino mediante la reducción constante de las descargas, emisiones y pérdidas de sustancias peligrosas. | UN | والهدف المتوخّى هو منع تلوّث المناطق البحرية من خلال مواصلة الحدّ من حالات تصريف المواد الخطرة وانبعاثها وكذلك فقدها من جرّاء تسرّبها عشوائياً. |
Se incluirían los instrumentos de prevención de la contaminación. | UN | وينبغي أن تشمل الأدوات تلك المتعلقة بالوقاية من التلوث. |
Además de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, existen varios convenios de la OMI que establecen normas y reglamentos detallados para la prevención de la contaminación del medio marino causada por buques. | UN | 82 - توجد، بالإضافة إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، اتفاقيات للمنظمة البحرية الدولية تتضمن قواعد ولوائح تفصيلية تتصل بمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن. |
Política General de Población, incluido el párrafo 6 sobre el aumento de la esperanza de vida y la prevención de la contaminación ambiental. | UN | سياسة السكان العامة، بما يشمل الفقرة 6 بشأن تحسين متوسط العمر المتوقع والوقاية من التلوث البيئي. |
Complace además a Nigeria que la cuestión de los desechos peligrosos y la prevención de la contaminación del medio marino, haya de ser objeto de disposiciones del proyecto de artículos. | UN | كما أن وفده يرحب بأحكام مشاريع المواد التي تتناول مسألة النفايات الخطيرة ومنع تلوث مياه البحار. |