Los organismos están examinando la declaración de política sobre prevención del fraude. X. Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos | UN | كما أن بيان السياسة العامة في مجال منع الغش هو بسبيله الآن إلى الاستعراض من جانب الوكالات. |
Las funciones de prevención del fraude y la lucha contra la corrupción propuestas por el Secretario General son necesarias, si bien no están directamente relacionadas con el Documento Final de la Cumbre. | UN | وأضاف أن وظائف منع الغش ومكافحة الفساد التي اقترحها الأمين العام ضرورية، حتى وإن لم تكن ذات صلة مباشرة بنتائج القمة. |
El proyecto actual de sensibilización para la prevención del fraude debe ayudar a las entidades a reducir los niveles de riesgos residuales y permitirles vigilar las actividades de manera más sistemática. | UN | ويتوقع أن يؤدي المشروع الحالي المتعلق بالتوعية في مجال منع الغش إلى مساعدة الكيانات على خفض مستويات المخاطر المتبقية وتمكينها من رصد الأنشطة بصورة أكثر انتظاما. |
La prevención del fraude no puede conseguirse sólo mediante reglamentos y controles internos, sino con una estrategia más activa que dé lugar a un plan estructurado. | UN | ولا يمكن تحقيق منع الاحتيال بقواعد تنظيمية وضوابط داخلية فقط، بل يجب بالأحرى منعه باستراتيجية استباقية وبخطة منظمة توضع نتيجة لتلك الاستراتيجية. |
En tanto tal la seguridad de Internet desempeña un papel importante en la prevención del fraude. | UN | وبالتالي يؤدي أمن الإنترنت دورا هاما في منع الاحتيال. |
Prevención del fraude: en 2010, la DAI/OSSI recomendó que se estableciesen mecanismos de prevención del fraude para las actividades relacionadas con las adquisiciones. | UN | منع الغش: في عام 2010، أوصت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بإنشاء آليات لمنع الغش بخصوص الأنشطة المتصلة بالمشتريات. |
Todavía no se ha preparado el memorando interno y para las oficinas sobre el terreno en relación con la prevención del fraude y la corrupción, como se había propuesto. | UN | ولم تصدر بعد مذكرة داخلية بشأن منع الغش والفساد. |
Deficiencias en el mecanismo de prevención del fraude en la gestión del combustible | UN | مواطن الضعف في آلية منع الغش المستخدمة في إدارة الوقود |
Establecimiento de 1 puesto de Auxiliar de Raciones, 1 puesto de Auxiliar de prevención del fraude y las Pérdidas de Combustible y 2 puestos de Auxiliar de Suministros | UN | إنشاء وظيفة لمساعد لحصص الإعاشة، ووظيفة لمساعد لشؤون منع الغش والخسارة في الوقود، ووظيفتين لمساعدين لشؤون الإمدادات |
Sin embargo, para lograr una plena aplicación del Marco, el ACNUR todavía debe racionalizar sus procesos a fin de integrar las medidas de prevención del fraude. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين على المفوضية أن تبسط عملياتها لإدراج تدابير منع الغش قصد تنفيذ الإطار كلياً. |
Se reconoce que la estrategia debe desarrollarse gradualmente, teniendo en cuenta el tiempo y los recursos que se precisaran para que la prevención del fraude sea suficientemente efectiva. | UN | ومن المعترف به أنه يجب وضع استراتيجية على مراحل، بحيث يؤخذ في الاعتبار الوقت والموارد التي سيتعين استثمارها لضمان أن يكون منع الغش فعالا بدرجة كافية. |
Se sugirió además que la prevención del fraude comercial se beneficiaría también con un examen más profundo de las causas sistémicas que brindaban oportunidades e incentivos al fraude. | UN | وأشير فضلا عن ذلك إلى أن منع الاحتيال التجاري يمكن أن يستفيد أيضا من إجراء دراسة أعمق للأسباب النظمية التي تتيح فرصا وحوافز للاحتيال. |
El plan fue validado por un experto independiente especializado en medidas de prevención del fraude y la corrupción. | UN | وقد صدق على هذه الخطة خبير مستقل مختص في منع الاحتيال وتدابير مكافحة الفساد. |
En el Reglamento Financiero de la OMS está prevista la protección de los funcionarios que denuncian faltas de conducta. Existe una cláusula de confidencialidad en la política de prevención del fraude. | UN | ينص النظام المالي للمنظمة على حماية الوشاة ويرد في سياسة منع الاحتيال شرط يتعلق بالسرية |
Asesoramiento sobre la prevención del fraude en las adquisiciones, en coordinación con la División de Emergencia, Seguridad y Suministros del ACNUR; | UN | تقديم استشارات بشأن منع الاحتيال في مجال المشتريات، بالتنسيق مع شعبة المفوضية للأمن والإمداد في حالات الطوارئ؛ |
Ello tuvo como resultado la formación en prevención del fraude y gestión del riesgo a nivel de toda la organización iniciada a comienzos de 2007. | UN | وقد تمخض ذلك عن التدريب الذي بدأ في أوائل عام 2007 على مكافحة الغش وإدارة المخاطر على صعيد كل المنظمة بأسرها. |
También observamos deficiencias más amplias en el entorno de control y prevención del fraude: | UN | 120 - ولاحظنا أيضا أوجه ضعف أكبر في بيئة المراقبة ومنع الغش: |
Tampoco tiene una estrategia o plan proactivo de prevención del fraude y la corrupción, por lo cual no se tienen debidamente en cuanta esos riesgos internos. | UN | وليست لديه استراتيجية وخطة استباقية لمكافحة الغش والفساد، مما يعني عدم معالجة هذه المخاطر الداخلية معالجة صحيحة. |
También se señaló el papel de la tecnología en la prevención del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad. | UN | وجرى النظر أيضاً في دور التكنولوجيا في منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية. |
Además, hay un plan de prevención del fraude que fomenta la toma de conciencia y la prevención del fraude. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك خطة متطورة قائمة لمنع الاحتيال تعزز الوعي ب الاحتيال والعمل على منعه. |
Varias organizaciones han instituido medidas al respecto, pero raras veces incluyen mecanismos oficiales de evaluación de los riesgos de corrupción y fraude ni la creación de un comité de prevención del fraude. | UN | وقد اتخذ عدد من المنظمات تدابير في ذلك الصدد، إلا أنها نادرا ما اشتملت على آليات رسمية لتقييم خطر الفساد والغش أو على إنشاء لجنة لمنع الغش. |
El Oficial Administrativo Jefe coordina la prevención del fraude, pero no se le ha confiado oficialmente esa función. | UN | ويعمل كبيــر الموظفين الإداريين بوصفـه جهـة الاتصال المعنية بمنع الغش ولكنه لم يعين رسميا بهذه الصفة. |
En el caso del PNUD, la declaración sobre política de prevención del fraude se presentará al equipo ejecutivo en 2005. | UN | وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيقدم بيان السياسة العامة المتعلقة بالاحتيال إلى الفريق التنفيذي في عام 2005. |
Se proporcionó información sobre los esfuerzos encaminados a velar por la integridad en la expedición de los pasaportes nacionales y sobre las actividades de capacitación en los ámbitos del control de los documentos y la prevención del fraude. | UN | وقُدِّمت معلومات عن الجهود المبذولة من أجل ضمان السلامة في إصدار جوازات السفر الوطنية وعن أنشطة التدريب في مجال مراقبة الوثائق ومنع الاحتيال. |
Los funcionarios deben aceptar este nuevo mecanismo de información en el contexto de la nueva cultura de alerta a las posibilidades de fraude y prevención del fraude. | UN | وينبغي للموظفين أن يستوعبوا آلية التبليغ الجديدة هذه في سياق ثقافة جديدة هي ثقافة الوعي بالغش ومنعه. |
En su desarrollo, se observó que en distintas normas y procedimientos se incluían determinados elementos de una estrategia de prevención del fraude; empero, la ONUDI no había formulado ni implantado una política amplia en materia de estrategia de prevención y previsión del fraude. | UN | وعند النظر في هذه المسائل، لوحظ أن ثمة عناصر محددة من استراتيجية متّبعة لمنع التدليس قد أُدرجت في مختلف القواعد والاجراءات؛ بيد أن اليونيدو لم تقم بوضع وتنفيذ سياسة رسمية وشاملة للاستراتيجيات والطوارئ في مجال منع التدليس. |
También apoya la labor en esferas nuevas como el fraude comercial, incluida la elaboración de recomendaciones para la prevención del fraude. | UN | وأعرب أيضاً عن تأييده للعمل المضطلع به في مجالات جديدة مثل الاحتيال التجاري، ولا سيما وضع توصيات للوقاية من الاحتيال. |
El plan incluye un enfoque global respecto de la elaboración de un sistema firme de prevención del fraude y la corrupción y en él se expone la forma en que las funciones existentes y las que se proponen actuarían de manera conjunta y efectiva. | UN | وستقترح الخطة نهجا كليا لوضع نظام محكم للوقاية من الغش والفساد، وتحدد كيفية عمل المهام الحالية والمقترحة مع بعضها بعضا بفعالية للوقاية من الغش. |