"prevención y la atención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقاية والرعاية
        
    • الوقاية ورعاية
        
    Varias delegaciones recalcaron la necesidad de que tanto la población local como los refugiados tengan acceso al tratamiento y de vincular la prevención y la atención. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة حصول السكان المحليين وكذلك اللاجئين على العلاج والربط بين الوقاية والرعاية.
    Por consiguiente, la aplicación de nuestro programa nacional impulsa la consecución del objetivo del acceso universal a la prevención y la atención en Armenia. UN وبالتالي يوفر تنفيذ برنامجنا الوطني زخما لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية والرعاية في أرمينيا.
    La Oficina es, en este Programa, la entidad rectora con respecto a la prevención y la atención médica entre los consumidores de drogas intravenosas y en el entorno carcelario. UN والمكتب هو الوكالة الرائدة، ضمن الوكالات التي تتألف منها أسرة البرنامج، في مجال خدمات الوقاية والرعاية المقدّمة لمتعاطي المخدرات بالحقن وللمساجين فيما يتعلق بالأيدز وفيروسه.
    Es importante que apliquemos iniciativas en el ámbito de la prevención y la atención de salud innovadora, que constituyen un valor añadido. UN ومما يكتسي الأهمية أن نطرح وننفذ مبادرات في ميدان الوقاية والرعاية الصحية الخلاقة التي تثمر عن قيمة مضافة.
    Participación del Consejo Nacional de Lucha contra el VIH/SIDA (CNLS) y del Programa nacional de lucha contra el sida (PNLS) en la prevención y la atención a las prostitutas; UN إشراك المجلس الوطني لمكافحة الإيدز والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في أعمال الوقاية ورعاية البغايا؛
    Se han llevado a cabo actividades en un gran número de países que se han centrado en la prevención y la atención a los refugiados, repatriados y desplazados internos, incluidas las comunidades de acogida, las mujeres y niños afectados por la guerra y las fuerzas de seguridad y de mantenimiento de la paz. UN ونُفذت أنشطة في عدد كبير من البلدان وركزت على توفير الوقاية والرعاية للاجئين والعائدين والمشردين داخليا، وشملت المجتمعات المضيفة، والمتضررون من جراء الحرب من النساء والأطفال، وقوات حفظ السلام والأمن.
    Junto a lo anterior, mi Gobierno está convencido de que es indispensable fortalecer los factores psicosociales protectores de la prevención y la atención integral en el ambiente laboral, de la educación y de la salud. UN علاوة على ذلك، فإن حكومة بلادي مقتنعة بضرورة تقوية العناصر الاجتماعية النفسية التي تعزز الوقاية والرعاية الشاملة في مجالات التوظيف والتعليم والصحة.
    Además, los participantes en la red elaboraron un documento sobre las buenas prácticas en lo relativo a la función del tratamiento de la drogodependencia en la prevención y la atención del VIH/SIDA. UN وعلاوة على ذلك، وضع المشاركون في الشبكة وثيقة بشأن الممارسة الجيدة، عن دور علاج المخدرات في الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه.
    192. El Ministerio ejerce su función en el ámbito de la prevención y la atención según el modelo de atención integral a estas poblaciones, siendo las siguientes: UN 192- وتمارس الوزارة وظائفها ضمن إطار الوقاية والرعاية الشاملة لتلك المجموعات على النحو التالي:
    Por lo que respecta a la pregunta 36, en virtud de la Ley 2519/97 sobre el desarrollo y la modernización del sistema nacional de salud, se hace especial hincapié en la prevención y la atención primaria prestada por las redes de centros de salud. UN 46 - وأضافت أنه فيما يتعلق بالسؤال 36، فبموجب القانون 2519/97 المتعلق بتطوير وتحديث النظام الصحي الوطني، جرى التأكيد على الوقاية والرعاية الصحية الأولية اللتين توفرهما شبكات المراكز الصحية.
    1515. El Director Ejecutivo de ONUSIDA recalcó la necesidad de encontrar medios para garantizar que las necesidades de los niños se tuvieran plenamente en cuenta en las estrategias para la prevención y la atención médica del VIH/SIDA. UN 1515- وأبرز المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز الحاجة إلى إيجاد سبل للتحقق من أن احتياجات الأطفال تراعى مراعاة تامة في استراتيجيات الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز.
    1522. Deberían utilizarse con más frecuencia y eficacia los instrumentos jurídicos internacionales existentes y nuevos que podrían contribuir a mejorar la prevención y la atención médica del VIH/SIDA. UN 1522- وأشير إلى الحاجة إلى الاستخدام الأكبر والأفضل للصكوك القانونية الدولية القائمة والجديدة التي من شأنها أن تساعد في الجهود المبذولة لتحسين تدابير الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز.
    1515. El Director Ejecutivo de ONUSIDA recalcó la necesidad de encontrar medios para garantizar que las necesidades de los niños se tuvieran plenamente en cuenta en las estrategias para la prevención y la atención médica del VIH/SIDA. UN 1515- وأبرز المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز الحاجة إلى إيجاد سبل للتحقق من أن احتياجات الأطفال تراعى مراعاة تامة في استراتيجيات الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز.
    1522. Deberían utilizarse con más frecuencia y eficacia los instrumentos jurídicos internacionales existentes y nuevos que podrían contribuir a mejorar la prevención y la atención médica del VIH/SIDA. UN 1522- وأشير إلى الحاجة إلى الاستخدام الأكبر والأفضل للصكوك القانونية الدولية القائمة والجديدة التي من شأنها أن تساعد في الجهود المبذولة لتحسين تدابير الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز.
    También se hizo hincapié en la necesidad urgente de invertir en la prevención y la atención de la salud, como parte integrante del desarrollo socioeconómico sostenible, a fin de hacer frente a las enfermedades no transmisibles de manera exhaustiva. UN وتم التشديد أيضا على الحاجة الملحة إلى الاستثمار في الوقاية والرعاية كجزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة من أجل التصدي للأمراض غير المعدية بطريقة شاملة.
    Si se abordaba el problema de la no discriminación, el debate se iniciaría desde la perspectiva de los derechos, mientras que en el caso de la prevención y la atención sanitaria el análisis de los problemas del VIH/SIDA partiría de la perspectiva de las estrategias de salud pública, aunque de hecho se requería un enfoque mucho más amplio. UN وستكون مسألة عدم التمييز نقطة انطلاق للمناقشة من زاوية الحقوق، بينما تبدأ مسألة الوقاية والرعاية في أحيان كثيرة بتحليل المشاكل المتعلقة بفيروس نقص المناعة/اﻹيدز من زاوية استراتيجيات الصحة العامة، رغم أنها تحتاج في الواقع إلى نهج يتسم بقدر أكبر بكثير من الشمولية.
    228. Los participantes mencionaron la necesidad de hacer un uso más frecuente y eficaz de los instrumentos jurídicos internacionales existentes y nuevos que podrían contribuir a mejorar la prevención y la atención médica del VIH/SIDA. UN ٨٢٢- وأشار المشتركون إلى الحاجة إلى الاستخدام اﻷكبر واﻷفضل للصكوك القانونية الدولية القائمة والجديدة التي من شأنها أن تقدم المساعدة في الجهود المبذولة لتحسين تدابير الوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز.
    Reconociendo que la prevención y la atención y apoyo integrales, que incluyen el tratamiento y acceso a la medicación de las personas infectadas y afectadas por pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, son elementos inseparables de una respuesta eficaz y deben integrarse en un planteamiento global de lucha contra esas pandemias, UN وإذ تقر بأن الوقاية والرعاية والدعم الشاملين، بما في ذلك معالجة المصابين والمتأثرين بجوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا وإتاحة الإمكانية لهم للحصول على الأدوية، هي عناصر لا يمكن فصلها بعضها عن بعض في الاستجابة الفعالة، ويجب إدماجها في نهج شامل للاستجابة لمقتضيات مثل هذه الجوائح،
    Reconociendo que la prevención y la atención y apoyo integrales, que incluyen el tratamiento y acceso a la medicación de las personas infectadas y afectadas por pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, son elementos inseparables de una respuesta eficaz y deben integrarse en un planteamiento global de lucha contra esas pandemias, UN وإذ تقر بأن الوقاية والرعاية والدعم الشاملين، بما في ذلك معالجة المصابين والمتأثرين بجوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا وإتاحة الإمكانية لهم للحصول على الأدوية، هي عناصر لا يمكن فصلها بعضها عن بعض في الاستجابة الفعالة، ويجب إدماجها في نهج شامل للاستجابة لمقتضيات مثل هذه الجوائح،
    Asimismo, el Senegal ha adoptado un plan nacional de lucha contra la utilización y el tráfico ilícito de drogas, que hace hincapié en el refuerzo de las capacidades nacionales, especialmente en materia de represión, y en las actividades de prevención y la atención de toxicómanos. UN واعتمدت السنغال أيضا خطة وطنية لمحاربة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها تركز على تعزيز القدرات الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بالردع، وعلى أنشطة الوقاية ورعاية المدمنين.
    :: Introduzca programas amplios de atención de la salud y educación en las enseñanzas, los programas de prevención y la atención y el tratamiento de los pacientes en los centros católicos de atención médica para que las personas a las que prestan servicios puedan tomar decisiones informadas sobre su salud y su vida; UN :: اعتماد برامج شاملة للرعاية الصحية والتثقيف الصحي في التعاليم، وبرامج الوقاية ورعاية المرضى وعلاجهم في المرافق الكاثوليكية للرعاية الصحية بحيث يتمكن الأشخاص الذين تقدم لهم الخدمات من التوصل إلى خيارات مستنيرة بشأن صحتهم وحياتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus