"prevención y la lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع ومكافحة
        
    • الوقاية من فيروس
        
    • بمنع ومكافحة
        
    • الوقاية والمكافحة المتعلقة
        
    • لمنع ومراقبة
        
    • منع التعذيب ومكافحته
        
    Tomando nota con satisfacción de la aprobación por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) de la Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución, UN وإذ يلاحظ بارتياح اعتماد رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في البغاء،
    Las actividades de las redes regionales del PNUMA descritas en el presente informe han facilitado la prevención y la lucha contra el comercio ilícito de SAO. UN وقد يسرت نشاطات الشبكات الإقليمية للبرنامج التي يرد وصف لها في هذا التقرير عمليات منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون.
    En el actual orden mundial, la prevención y la lucha contra el terrorismo siguen siendo una prioridad para todos los Estados. UN وفي ظل النظام العالمي الحالي، لا يزال منع ومكافحة الإرهاب يمثل أولوية بالنسبة لجميع الدول.
    La Señora Konrad había subrayado la importancia de la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos, así como de la asistencia directa a las víctimas y la protección de los testigos. UN ولقد شدّدت السيدة كونارد على أهمية منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بالإضافة إلى المساعدة المباشرة للضحايا، وحماية الشهود.
    Se está haciendo lo posible por integrar la prevención y la lucha contra el VIH/SIDA en los servicios de atención primaria de la salud y otros programas. UN وتبذل الجهود لإدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنع انتشاره ومكافحته في خدمات الصحة الأساسية وغيرها من البرامج.
    También contribuyeron de manera especial a la ley las instituciones gubernamentales que trabajan en la prevención y la lucha contra la violencia doméstica. UN وقدمت المؤسسات الحكومية العاملة في مجال منع ومكافحة العنف المنزلي إسهاماً كبيراً في سن هذا القانون.
    El punto de partida hacia una estrategia antiterrorista duradera debe ser la prevención y la lucha contra la incitación a los actos de terrorismo, incluidos los motivados por el extremismo y la intolerancia. UN وقالت إن نقطة الانطلاق نحو استراتيجية دائمة لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون هي منع ومكافحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية، بما فيها تلك التي تتم بدافع التطرف والتعصب.
    Además, Filipinas informó de que había firmado acuerdos de cooperación para la prevención y la lucha contra las actividades delictivas con Tailandia y con Viet Nam y que el primer acuerdo había sido ratificado. UN كما أشارت الفلبين إلى أنها وقعت اتفاقي تعاون بشأن منع ومكافحة اﻷنشطة اﻹجرامية مع كل من تايلند وفييت نام، وإلى أنه تم التصديق على الاتفاق اﻷول.
    Apoyamos la iniciativa del Canadá y de los Países Bajos de establecer un régimen internacional para el control de las armas ligeras y de iniciar las negociaciones sobre la elaboración de una convención sobre la prevención y la lucha contra el transporte ilícito de armas de fuego y de armas ligeras. UN ونؤيد مبادرة كندا وهولندا الخاصة بإنشاء نظام دولي لمراقبة اﻷسلحة الخفيفة، وبدء مفاوضات لوضع اتفاقية بشأن منع ومكافحة النقل غير المشروع لﻷسلحة النارية واﻷسلحة الخفيفة.
    En particular, los progresos en la prevención y la lucha contra la acumulación excesiva y desestabilizadora y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras revisten fundamental importancia para prevenir los conflictos armados. UN وعلى وجه التحديد، فإن إحراز تقدم في منع ومكافحة التكديس المفرط لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة يزعزع الاستقرار والاتجار غير المشروع بتلك اﻷسلحة أمر ذو أهمية حيوية في منع الصراعات المسلحة.
    En particular, los progresos en la prevención y la lucha contra la acumulación excesiva y desestabilizadora y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras revisten fundamental importancia para prevenir los conflictos armados. UN وعلى وجه التحديد، فإن إحراز تقدم في منع ومكافحة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والخفيفة يزعزع الاستقرار والاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة أمر ذو أهمية حيوية في منع الصراعات المسلحة.
    - La Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo, firmada por Burundi el 14 de julio de 1999; UN - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب، وقَّعتها بوروندي في 14 تموز/يوليه 1999؛
    Pidió que se prestase asistencia técnica para esferas tales como la prevención y la lucha contra la trata de personas y el terrorismo, así como la aplicación de las convenciones y la formación de capacidades a nivel nacional. UN ودعت اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية في مجالات من مثل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والسياحة فضلا عن تنفيذ الاتفاقيات ومكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيد الوطني.
    - La Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo, firmada por Burundi el 14 de julio de 1999; UN - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب، وقَّعتها بوروندي في 14 تموز/يوليه 1999؛
    La prevención y la lucha contra el peligro que supone el terrorismo para el conjunto de la civilización, para las personas que creen en la democracia y el pluralismo, la tolerancia y la libertad, imponen la necesidad de emprender acciones de cooperación sustanciales en los planos regional e internacional. UN إن منع ومكافحة الخطر الذي يشكله الإرهاب على الحضارة كلها، وعلى الذين يؤمنون بالديمقراطية والتعددية، والتسامح والحرية، أمر يقتضي اتخاذ إجراءات كبيرة في مجال التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Eritrea se ha adherido a la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo y está estudiando su adhesión al Convenio internacional para la represión del terrorismo. UN انضمت إريتريا إلى اتفاقية منع ومكافحة الإرهاب الصادرة عن منظمة الوحدة الأفريقية، وتنظر في الوقت الراهن في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع الإرهاب.
    Bangladesh desempeñó un papel pionero en la aprobación de la Convención de la SAARC sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución. UN وتضطلع بنغلاديش بدور رائد بصدد اعتماد اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    :: Ley No. 633-XV de 15 de noviembre de 2001 sobre la prevención y la lucha contra el blanqueo de dinero. UN :: القانون رقم 633-XV الصادر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن منع ومكافحة غسل الأموال.
    2004 y 2005: Participación en numerosas emisiones de radio o televisión, incluida la divulgación del código de las personas y la familia, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la prevención y la lucha contra el VIH/SIDA. UN السنتان 2004 و 2005: المشاركة في العديد من البرامج الإذاعية أو التلفزيونية، بما في ذلك بلغتي الفون والغون، بشأن الإرشاد في مجال قانون الأحوال الشخصية والأسرة، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وبشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحتهما.
    En la Ley No. 678 sobre la prevención y la lucha contra la trata de personas se establecen los siguientes procedimientos en relación con las víctimas de la trata: UN وينص القانون رقم 678، المعني بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، على الإجراءات التالية فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر:
    Observando con agrado y alentando la labor que realizan las Naciones Unidas para que el personal de mantenimiento de la paz cobre conciencia de la prevención y la lucha contra el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles en todas las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ يرحب ويشجع جهود الأمم المتحدة في مجال توعية أفراد حفظ السلام بأساليب الوقاية والمكافحة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغير ذلك من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام،
    En este contexto, la CESPAP, en colaboración con el Banco Asiático de Desarrollo, la secretaría de la CLD y el PNUMA, elaboró el plan maestro regional para la prevención y la lucha contra las tempestades de arena y polvo en Asia nororiental. UN وفي هذا الإطار، وضعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الخطة الإقليمية الرئيسية لمنع ومراقبة الغبار والعواصف الرملية في شمال شرق آسيا.
    A. Plan de medidas integradas para la prevención y la lucha contra la tortura 156 - 162 33 UN ألف - خطة العمل المتكاملة من أجل منع التعذيب ومكافحته في البرازيل 156-162 39

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus