"prevenibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي يمكن الوقاية منها
        
    • التي يمكن اتقاؤها
        
    • التي يمكن تجنبها
        
    • التي يمكن توقيها
        
    • التي يمكن منعها
        
    • التي يمكن تفاديها
        
    • الممكن الوقاية منها
        
    • تمكن الوقاية منها
        
    • التي يمكن تلافيها
        
    • الإحتواء
        
    • القابلة للوقاية
        
    • يمكن الوقاية منه
        
    • الممكن اتقاؤها
        
    • التي يمكن توقّيها
        
    • أمراض يمكن الوقاية
        
    Mortalidad y morbilidad prevenibles de los niños menores de 5 años de edad como problema de derechos humanos UN وفيات وأمراض الأطفال دون سن الخامسة التي يمكن الوقاية منها بوصفها من شواغل حقوق الإنسان
    Mortalidad y morbilidad prevenibles de los niños menores de 5 años de edad UN الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة
    Se ha logrado controlar las enfermedades prevenibles, gracias a un programa ampliado de inmunización. UN وقد تمت السيطرة على اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها بفضل البرنامــج الموسـع للتحصيــن.
    Eliminación de la mortalidad y la morbilidad maternas prevenibles y el empoderamiento de la mujer UN القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها وتمكين المرأة
    Las tasas de inmunización han aumentado considerablemente y la incidencia de las enfermedades prevenibles mediante vacunas ha disminuido en consecuencia. UN فسجلت معدلات التحصين زيادة كبيرة وانخفضت مقابلها اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات.
    Esta situación tiene por consecuencia altos niveles de morbilidad provocados por enfermedades prevenibles. UN وأدى هذا الوضع إلى معاناة السكان من ارتفاع مستويات المَرَضية الناجمة عن اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Millones de niños mueren de enfermedades prevenibles. UN ويموت ملايين الأطفال بسبب الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Asimismo, se ha prestado una atención considerable a la importancia de la inmunización para detener la propagación de enfermedades prevenibles de la infancia. UN ويولى تركيز كبير أيضا على أهمية التحصين في وقف انتشار أمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها.
    Debemos esforzarnos por promover la vacunación generalizada de los niños contra las enfermedades prevenibles. UN ويجب أن نسعى إلى تحصين جميع الأطفال ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Casi 11 millones de niños por año mueren de enfermedades prevenibles y más de medio millón de mujeres mueren durante el embarazo o el parto. UN ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة.
    :: En lo que respecta a la supervivencia infantil, el mayor avance se ha registrado en la lucha contra las enfermedades prevenibles. UN :: أما فيما يتعلق ببقاء الطفل، فقد انحصر معظم التقدم المحرز في مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    La malnutrición y las enfermedades prevenibles continúan siendo obstáculos de primera magnitud para la organización de los derechos en la primera infancia. UN وما زال سوء التغذية هو والأمراض التي يمكن الوقاية منها تشكل عقبات رئيسية تعترض إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La malnutrición y las enfermedades prevenibles continúan siendo obstáculos de primera magnitud para la realización de los derechos en la primera infancia. UN وما زال سوء التغذية هو والأمراض التي يمكن الوقاية منها تشكل عقبات رئيسية تعترض إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La malnutrición y las enfermedades prevenibles continúan siendo los obstáculos principales para la realización de los derechos en la primera infancia. UN وما زال سوء التغذية هو والأمراض التي يمكن الوقاية منها تشكل عقبات رئيسية تعترض إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La malnutrición y las enfermedades prevenibles continúan siendo obstáculos de primera magnitud para la organización de los derechos en la primera infancia. UN وما زال سوء التغذية هو والأمراض التي يمكن الوقاية منها تشكل عقبات رئيسية تعترض إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Hemos identificado varias enfermedades altamente prevenibles y tratables como el paludismo, la neumonía, la diarrea y la malnutrición. UN وقمنا بتحديد العديد من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ومعالجتها، مثل الملاريا والالتهاب الرئوي والإسهال وسوء التغذية.
    La lucha contra las enfermedades prevenibles ha causado una disminución drástica en las infecciones del sarampión y la poliomielitis. UN وأدت مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها إلى انخفاضات كبيرة في معدلات الإصابة بمرضي الحصبة وشلل الأطفال.
    La utilización generalizada y planificada de vacunas para los niños ha reducido en gran medida la incidencia de las enfermedades prevenibles mediante la utilización de vacunas, así como también la tasa de mortalidad. UN وأدى الاستخدام الواسع والمخطط للقاحات التطعيم لﻷطفال إلى تخفيض كبير في حدوث اﻷمراض التي يمكن اتقاؤها بالتطعيم فضلا عن تخفيض كبير في معدل الوفيات.
    Todo junto, las condiciones de vida y de trabajo influyen en el 60 % de las muertes prevenibles. TED جميعها، ظروف المعيشة والعمل تشكّل ما نسبته 60 بالمائة من حالات الوفاة التي يمكن تجنبها
    Los mayores progresos se han realizado en el control de las enfermedades prevenibles. UN وقد تحقق أعظم التقدم في مجال السيطرة على اﻷمراض التي يمكن توقيها.
    Aunque en muchos países la importancia de las enfermedades no transmisibles y degenerativas va en aumento, las causas de defunción prevenibles todavía contribuyen significativamente al número de muertes en los países con mortalidad más elevada. UN ورغم أن أهمية الأمراض غير المعدية والمتنكِّسة آخذة في الازدياد في بلدان عديدة، لا تزال أسباب الوفاة التي يمكن منعها تسهم بقدر كبير في أعداد الوفيات في البلدان ذات معدلات الوفيات الأعلى.
    Las campañas de inmunización y vacunación rutinarias han contribuido a disminuir las infecciones y enfermedades prevenibles. UN وقد ساعدت حملات التحصين والتطعيم الروتينية على انحسار العدوى والأمراض التي يمكن تفاديها.
    En la JS11 se agregaba que los abortos peligrosos eran una de las causas más fácilmente prevenibles de muerte y discapacidad materna. UN وذكرت الورقة المشتركة 11 أن الإجهاض غير المأمون يعتبر من الأسباب الممكن الوقاية منها بسهولة بالغة والتي هي وراء وفيات وإعاقة الأمهات.
    La pobreza mata con el hambre, las enfermedades prevenibles, la violencia y la explotación, y también con muchos otros de sus efectos. UN فهو يقضي على حياة الناس بفعل الجوع والأمراض التي تمكن الوقاية منها والعنف والاستغلال وكثير من مخلفات الفقر الأخرى.
    Se consideró necesario también adoptar medidas adecuadas para reducir los casos de enfermedades prevenibles mediante vacunación entre la población indígena mediante la promoción de programas de vacunación universal, el estímulo a la intensificación de las investigaciones y la reducción de la transmisión de otras enfermedades infecciosas de importancia. UN ويلزم أيضاً اتخاذ ترتيبات مناسبة لخفض حالات اﻷمراض التي يمكن تلافيها بواسطة اللقاحات وذلك بتشجيع تنفيذ برامج تحصين واسعة النطاق، وتشجيع البحث المتسارع وتقليل اﻹصابة بعدوى اﻷمراض المعدية الرئيسية.
    ...esperamos que sea un buen golpe en la guerra contra las enfermedades prevenibles. Open Subtitles على أمل إن ذلك سيوجة.. ضربة أخرى.. في الحرب ضد الأمراض قابلة الإحتواء
    UNICEF informa que en 2011, 6,9 millones de niños menores de 5 años, murieron de enfermedades prevenibles, relacionadas con la pobreza. TED 6.9 مليون طفل دون سن الخامسة ماتوا من الأمراض القابلة للوقاية والمرتبطة بالفقر. تعتقد اليونيسيف أن هذه أخبار سارّة
    Según un informe reciente de la Organización Mundial de la Salud, las enfermedades prevenibles, como el paludismo, causan más muertes que todos los conflictos armados actuales juntos. UN فحسب تقرير حديث لمنظمة الصحة العالمية، مازال مرض الملاريا الذي يمكن الوقاية منه يحصد عددا من الأرواح أكثر من كل الصراعات الحالية مجتمعة.
    El Ministerio de Salud mostró que en el año 2004, el 85% de las causas de muerte materna eran prevenibles, frente a un 15% que no lo eran. UN ووفقاً لوزارة الصحة، كان من الممكن في عام 2004 اتقاء نسبة 85 في المائة من جميع حالات وفيات الأمهات، في مقابل 15 في المائة من الحالات التي لم يكن من الممكن اتقاؤها.
    No obstante, nos preocupa que algunos organismos y organizaciones no gubernamentales de las Naciones Unidas estén más interesados en promover el aborto que en ocuparse de la gran mayoría de las causas prevenibles de la mortalidad materna. UN ومع هذا، فإننا نشعر بالقلق لأن بعض الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة تهتم بتشجيع الإجهاض أكثر من اهتمامها بمعالجة الغالبية الساحقة من أسباب الوفيات النفاسية التي يمكن توقّيها.
    Morirán madres innecesariamente durante el parto y habrá niños que sufran y mueran a causa de enfermedades prevenibles. UN وستموت أمهات بلا داع أثناء الولادة، وسيعاني أطفال ويموتون من جراء أمراض يمكن الوقاية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus