El objetivo debería ser prevenir el terrorismo y luchar contra él sin crear un ambiente de miedo e inseguridad. | UN | فالهدف هنا هو منع الإرهاب ومكافحته ولا حاجة إلى خلق مناخ من الخوف والشعور بعدم الأمان. |
En este sentido, es fundamental respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuya promoción contribuye a prevenir el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد من الحيوي جدا احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأن تعزيزها يسهم في منع الإرهاب. |
prevenir el terrorismo permite conservar esos valores fundamentales, mediante los cuales podemos lograr una paz y una seguridad duraderas. | UN | وإن منع الإرهاب يحفظ هذه القيم الأساسية التي يمكننا من خلالها أن نحقق سلاما وأمنا دائمين. |
En dicho informe se dice que, al no prevenir el terrorismo, la Autoridad Palestina incumplía sus obligaciones en virtud del derecho internacional. | UN | وخلص التقرير إلى أن السلطة الفلسطينية بإخفاقها في منع الإرهاب قد أخفقت في التزاماتها طبقا للقانون الدولي. |
La falta de acuerdo total con el protocolo fue otro contratiempo para la cooperación internacional, que es tan necesaria para prevenir el terrorismo. | UN | وشكَّل عدم الاتفاق الكامل على هذا البروتوكول نكسة أخرى للتعاون الدولي الضروري جدا لمنع الإرهاب. |
Como condición previa para ello, Georgia ha acelerado el procedimiento nacional de adhesión a los convenios universales y regionales encaminados a prevenir el terrorismo. | UN | وكشرط مسبق لتحقيق هذه المواءمة، سرَّعت جورجيا الإجراءات الوطنية لتيسير الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي تهدف إلى منع الإرهاب. |
Se necesita más que nunca el liderazgo de las Naciones Unidas para prevenir el terrorismo y luchar contra él a nivel mundial. | UN | والأمم المتحدة مطلوب منها أكثر من أي وقت مضى أن تبرز قدرتها على قيادة الجهود العالمية الهادفة إلى منع الإرهاب ومكافحته. |
Informe complementario presentado por la República de Haití sobre las medidas adoptadas para prevenir el terrorismo y su financiación | UN | التقرير التكميلي لجمهورية هايتي بشأن التدابير الرامية إلى منع الإرهاب وتمويله |
Esa función ayuda a prevenir el terrorismo en el entorno marino. | UN | ويساعد هذا الدور في منع الإرهاب في البيئة البحرية أو الساحلية. |
De conformidad con la Ley de lucha contra el terrorismo, todo particular o persona jurídica tiene la obligación de facilitar a los organismos públicos toda información que pueda ayudar a prevenir el terrorismo. | UN | وطبقا لقانون مكافحة الإرهاب يتعين على أي شخص أو شخص اعتباري تزويد منظمات الدولة بمعلومات عن منع الإرهاب. |
Si bien nuestro esfuerzo concertado para prevenir el terrorismo nuclear progresa de manera constante, avanzaría mucho más con un acuerdo sobre la prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ومع أن جهودنا المتضافرة الرامية إلى منع الإرهاب النووي تتقدم بثبات، فهي ستقطع أشواطا أبعد إلى الأمام إذا توفر اتفاق على حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Varios oradores destacaron la necesidad urgente de combatir el blanqueo de dinero para prevenir el terrorismo. | UN | وشدّد عدّة متكلّمين على إلحاحيّة مكافحة غسل الأموال من أجل منع الإرهاب. |
Noruega proseguirá su diálogo intercultural e interreligioso como uno de los principales instrumentos de política exterior y como un elemento de las iniciativas de Noruega para prevenir el terrorismo internacional. | UN | وستواصل النرويج تسخير الحوار بين الثقافات والأديان بوصفه أداة جوهرية في مجال السياسة الخارجية وعنصرا من العناصر الرافدة لجهود النرويج الرامية إلى منع الإرهاب الدولي. |
En síntesis, para prevenir el terrorismo nuclear se requiere una cooperación internacional amplia y sostenida. | UN | وخلاصة القول إن منع الإرهاب النووي يتطلب تعاونا دوليا واسع النطاق ومستمرا. |
El Canadá apoya decididamente el texto de la resolución relativo a la cumbre sobre seguridad nuclear y a la necesidad de prevenir el terrorismo nuclear. | UN | وتؤيد كندا بشدة نص القرار الذي يشير إلى اجتماع قمة الأمن النووي وضرورة منع الإرهاب النووي. |
Medidas destinadas a aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | تدابير بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Plan de Acción: Medidas destinadas a aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | خطة العمل: التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Medidas destinadas a fomentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
El Irán ha procurado mejorar su capacidad general para prevenir el terrorismo y la delincuencia y luchar contra ellos. | UN | ودأبت إيران على تحسين قدراتها العامة على منع الإرهاب والجريمة ومكافحتهما. |
El Sr. Burroughs destacó que la supresión de las armas nucleares era el único medio efectivo para prevenir el terrorismo nuclear. | UN | وشدد السيد بورو على أن إزالة الأسلحة النووية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لمنع الإرهاب النووي. |
Y prevenir el terrorismo es la mayor prioridad del FBI | Open Subtitles | ومنع الإرهاب هو الأولويّة العليا للمباحث الاتحاديّة |
Creamos consenso y apoyo político entre los Estados participantes con el objetivo de prevenir el terrorismo y luchar contra él de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | نحن نبني توافقا في الآراء وتأييدا سياسيا في صفوف الدول المشاركة بهدف منع ومكافحة الإرهاب وفقا للصكوك القانونية الدولية. |
Para prevenir el terrorismo y luchar contra él, debemos intensificar la cooperación internacional y abordar tanto las causas como los síntomas de la amenaza. | UN | ولمنع الإرهاب ومكافحته، يجب أن نكثف التعاون الدولي وأن نعالج مسببات هذا التهديد وأعراضه معاً. |