Durante los últimos dos años se han realizado actividades de fomento de la capacidad para prevenir la explotación sexual de niños y adolescentes. | UN | وطيلة العامين الماضيين، جرت ممارسات بناء القدرات من أجل منع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
La colaboración con el sector privado también ayudó a prevenir la explotación sexual de los niños en el turismo y la industria de viajes. | UN | كما ساهم التعاون مع القطاع الخاص أيضا في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاعي السفر والسياحة. |
Proyecto para prevenir la explotación sexual comercial de personas menores de edad; | UN | منع الاستغلال الجنسي للقُصّر لأغراض تجارية؛ |
También se ha promulgado legislación para prevenir la explotación sexual de los niños. | UN | كما صدرت تشريعات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Su mandato consiste principalmente en apoyar la investigación de los casos de niños desaparecidos y prevenir la explotación sexual. | UN | وتتمثل ولايته بصورة أساسية في دعم عمليات التحري عن الأطفال المفقودين ومنع الاستغلال الجنسي. |
2. Este informe trata de programas y políticas para prevenir la explotación sexual infantil. | UN | 2- يركز هذا التقرير على البرامج والسياسات الهادفة إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Con el fin de prevenir la explotación sexual de niños en Internet, los gobiernos, las ONG y los sectores de las nuevas tecnologías han creado alianzas destinadas a producir y difundir material educativo para los niños, jóvenes, padres y el personal que trabaja con los niños. | UN | ولمنع الاستغلال الجنسي للأطفال على شبكة الإنترنت، أقامت الحكومات والمنظمات غير الحكومية وقطاعات صناعة التكنولوجيات الجديدة شراكات لإنتاج ونشر مواد تثقيفية موجهة للأطفال والشباب والآباء والموظفين العاملين مع الأطفال. |
Observó los esfuerzos alentadores en defensa de las víctimas de la trata y preguntó por las iniciativas adoptadas para prevenir la explotación sexual comercial de niños. | UN | ولاحظت جهوداً موجهة مشجعة لضحايا الاتجار وسألت عن المبادرات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Se ha pedido también a la Comisión que formule comentarios sobre dos proyectos de ley destinados a prohibir el tráfico inmoral de mujeres y niños y otorgar derechos a los asistentes sociales con miras a prevenir la explotación sexual y proteger la salud y la higiene. | UN | وقد طلب أيضا من هذه اللجنة أن تعلق على مشروعي قانونين يستهدفان حظر الاتجار الخليع بالنساء واﻷطفال وإسناد حقوق إلى اﻷخصائيين الاجتماعيين بغية منع الاستغلال الجنسي وحماية الصحة والنظافة العامة. |
353. El Comité recomienda que se imponga un control eficaz sobre la adopción internacional de niños, con miras a prevenir la explotación sexual y otras formas de explotación. | UN | ٣٥٣- وتوصي اللجنة بفرض رقابة فعالة على تبني اﻷطفال عبر البلدان بهدف منع الاستغلال الجنسي لهم وغيره من أشكال الاستغلال. |
Proyecto para prevenir la explotación sexual de los niños y facilitar su reinserción en la vida social de la comunidad en Kinshasa | UN | مشروع يهدف إلى منع الاستغلال الجنسي للأطفال وتمكينهم من إعادة الاندماج في الحياة الاجتماعية بمجتمعاتهم المحلية في كينشاسا |
:: Impulsar un proceso de socialización humana y medidas destinadas a fomentar actitudes y conductas positivas para prevenir la explotación sexual comercial de los niños y contrarrestar la demanda de servicios y productos relacionados con la explotación sexual comercial de los niños; | UN | ■ تشجيع عملية للنشاط الاجتماعي الإنساني والأعمال ذات الصلة من أجل تعزيز الاتجاهات والسلوكيات الإيجابية المفضية إلى منع الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية ومكافحة الطلب المرتبط به؛ |
74. El Comité acoge con agrado el Plan Nacional de Turismo (PLANDETUR) de 2007, uno de cuyos objetivos era prevenir la explotación sexual de los niños. | UN | 74- ترحب اللجنة بخطة السياحة الوطنية لعام 2007 الهادفة في جملة أمور إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Lo que es más importante, en el informe se pedía a los países que aportaban tropas que tomasen más medidas para prevenir la explotación sexual de las mujeres. | UN | وأهم من ذلك دعا التقرير كل واحدة من الدول المساهمة بقوات إلى تعزيز جهودها لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة. |
También solicita más información sobre el trabajo realizado por la comisión interinstitucional para prevenir la explotación sexual de los niños y los adolescentes. | UN | وطلب المزيد من المعلومات عن العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين الوكالات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
En América Central el sector de viajes y turismo aprobó un segundo Plan de Acción para prevenir la explotación sexual de niños y adolescentes. | UN | وفي أمريكا الوسطى، اعتمد قطاع السفر والسياحة خطة عمل ثانية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين. |
En particular, y desde los primeros tiempos, el Gobierno ha contribuido activamente a combatir y prevenir la explotación sexual comercial de los niños a escala nacional e internacional. | UN | وبصفة خاصة، ومن البداية، قدمت مساهمة نشطة نحو محاربة ومنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال على الصعيدين الوطني والدولي. |
El cuarto compromiso, asegurar la participación de las mujeres refugiadas en la gestión y distribución de alimentos y otras formas de asistencia, es una estrategia importante para potenciar a la mujer y prevenir la explotación sexual. | UN | ويشكل الالتزام الرابع بضمان مشاركة اللاجئات في إدارة وتوزيع الأغذية وغيرها من أنواع المعونة، استراتيجية هامة في تمكين المرأة ومنع الاستغلال الجنسي. |
96. Las medidas normativas dirigidas a lograr la igualdad de acceso a la educación son fundamentales para prevenir la explotación sexual de los niños. | UN | 96- تعدُ تدابير السياسات العامة الرامية إلى ضمان المساواة في الوصول إلى التعليم أمراً حاسماً في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
147.140 Intensificar los esfuerzos para prevenir la explotación sexual de los niños y procesar a los autores de ese tipo de actos (Argelia); | UN | 147-140- مواصلة زيادة الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال (الجزائر)؛ |
Sírvanse facilitar información, incluidos datos estadísticos, sobre el fenómeno de la prostitución, y sobre las medidas adoptadas para hacer frente a sus causas subyacentes, prevenir la explotación sexual de las mujeres y las niñas, sensibilizar a la población sobre los riesgos de la prostitución para la salud y la seguridad y asegurar la protección, la rehabilitación y la reintegración social de las prostitutas. | UN | 11 - يُرجى تقديم معلومات، بما في ذلك البيانات الإحصائية، عن ظاهرة البغاء، وعن التدابير المتخذة لمعالجة الأسباب الجذرية للظاهرة، ولمنع الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات، وزيادة التوعية بالأخطار الصحية والأخطار المتعلقة بالسلامة التي يجرها البغاء ولضمان حماية المشتغلات بالبغاء وتأهيلهن وإعادة إدماجهن اجتماعيا. |
Tras el restablecimiento de la independencia, Letonia contrajo compromisos internacionales para prevenir la explotación sexual de las personas. | UN | 36 - عقب استعادة الاستقلال، أخذت لاتفيا على عاتقها التزامات دولية فيما يتعلق بمنع الاستغلال الجنسي للناس. |