Para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa, nuestros esfuerzos también se deben centrar en el fortalecimiento de los regímenes incipientes y vigentes de control de armamentos. | UN | وفي مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يجب أن نركز جهودنا أيضا على تعزيز النظم الوليدة والحالية لتحديد اﻷسلحة. |
Si queremos prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares, todos los Estados deben cumplir sus obligaciones. | UN | وإن أردنا منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، لا بد أن تفي الدول كافة بالتزاماتها. |
Consideramos que todos los Estados necesitan coordinar sus regímenes de control de las exportaciones a fin de prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ونحن نعتقد أن جميع الدول تحتاج إلى تنسيق أنظمة رقابة الصادرات لديها بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها. |
:: Noruega apoya firmemente las iniciativas y la cooperación bilaterales y multilaterales para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | :: تدعم النرويج بقوة المبادرات والتعاون الثنائيين ومتعددي الأطراف لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Irlanda ha contribuido a la institución de políticas eficaces dentro de la Unión Europea para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | 16 - وقد عملت أيرلندا على المساعدة في إرساء سياسات فعالة في إطار الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Finlandia tiene una amplia gama de medidas legislativas para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa, inclusive a agentes no estatales | UN | لفنلندا مجموعة كبيرة من التدابير التشريعية بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل تشمل الجهات من غير الدول. |
Fomento de la capacidad para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y responder a los ataques perpetrados | UN | بناء القدرة على منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتصدي للهجمات التي تُشن باستخدامها |
Naturalmente, nuestro deseo de prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa no debe desplazar los esfuerzos encaminados a reducir al mínimo los daños humanitarios provocados por las armas convencionales. | UN | وبطبيعة الحال، يجب آلا تحلّ رغبتنا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل محل الجهود الرامية إلى التقليل إلى أدنى حدّ من الأضرار الإنسانية جرَّاء الأسلحة التقليدية. |
Desarrollo de la capacidad para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y responder a los ataques perpetrados con ellas | UN | بناء القدرة على منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتصدي للهجمات التي تُشن باستخدامها |
Reconociendo que es indispensable prevenir la proliferación de armas de destrucción masiva e impedir, sin ejercer discriminación, la transferencia de tecnologías militares avanzadas que permitirían a los países destinatarios fabricar tales armas, | UN | واذ يقر بضرورة منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والحيلولة، دون تمييز، دون نقل التكنولوجيا المتطورة ذات المنحى العسكري التي يمكن أن تتيح للبلدان تصنيع هذه اﻷسلحة، |
Mediante los proyectos de estos Centros, los países interesados se proponen contribuir a los esfuerzos encaminados a prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | ويتمثل هدف البلدان المعنية، من خلال المشاريع التي تضطلع بها المراكز الدولية للعلم والتكنولوجيا، في المساهمة في الجهود الرامية الى المساعدة على منع انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
La resolución tiene por objeto, en particular, prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa, así como sus sistemas vectores y materiales conexos, a agentes no estatales. | UN | ويستهدف القرار على وجه الخصوص منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها إلى الأطراف الفاعلة التي ليست دولا. |
El FCS ha encarado también la cuestión relativa a la contribución de la OSCE para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y, por ese medio, reducir el riesgo de que los terroristas tengan acceso a sus componentes. | UN | وعالج المنتدى أيضا مسألة إسهام المنظمة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ومن ثم الحد من خطر تمكُّن الإرهابيين من الوصول إلى مكوناتها. |
Es preciso reforzar todos los mecanismos de aplicación y verificación entre los Estados y asegurar también que sean eficaces para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa hacia agentes no estatales. | UN | ويتوجب علينا أن نعزز آليات الامتثال والتحقق في انتشار أسلحة الدمار الشامل بين الدول على جميع الصعد وكفل نجوعها في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل من الوصول إلى أطراف فاعلة ليست دولاً. |
Los Presidentes examinaron cuestiones relativas a la seguridad, en particular, la cooperación en la lucha contra el terrorismo internacional y el extremismo, y el tráfico de armas y drogas, con el fin de prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وتناول الرئيسان قضايا الأمن، ولا سيّما التعاون في مجال مكافحة الإرهاب الدولي والتطرف، وتهريب الأسلحة والمخدرات، والتعاون من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
El fortalecimiento del régimen de no proliferación debe ser una gran prioridad para todos los Estados, a fin de prevenir la proliferación de armas de destrucción masiva y sus vectores de lanzamiento, que constituye una grave amenaza potencial para nuestra seguridad común. | UN | وينبغي أن يشكل دعم نظام منع الانتشار أولوية رئيسية لجميع الدول من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، التي تمثل تهديدا خطيرا محتملا لأمننا المشترك. |
Asimismo, se ha capacitado al personal en los puertos de carga clave, a fin de mejorar la capacidad de los puertos mexicanos en este tema con el propósito de prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وجرى أيضا تدريب الموظفين في موانئ الشحن الرئيسية لتعزيز قدرات الكشف في الموانئ المكسيكية من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La cooperación internacional sigue siendo la clave para el éxito de todos los esfuerzos contra la proliferación y, por lo tanto, el Canadá alienta encarecidamente a todos los Estados a que continúen adoptando medidas para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y los materiales y conocimientos conexos. | UN | ويظل التعاون الدولي يشكل العنصر الرئيسي في نجاح جميع جهود مكافحة الانتشار، وبناء على ذلك، تشجع كندا بشدة جميع الدول على مواصلة نشاطها في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد ومعارف. |
Finlandia cuenta con una amplia gama de medidas legislativas para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa, incluso por agentes no estatales. | UN | 5 - تعتمد فنلندا طائفة واسعة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل تشمل الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Francia aplica las políticas de la Unión Europea encaminadas a prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وتلتزم فرنسا بالسياسات التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشمار ووسائل إيصالها. |
Francia trabaja activamente en el marco de estos regímenes para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وهي تعمل بهمة في إطار هذه النظم لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
La Ley reitera el firme compromiso de la India de salvaguardar su seguridad como Estado poseedor de armas nucleares y su plena adhesión al desarme nuclear mundial, y pretende traducir efectivamente a nivel operativo el compromiso asumido por la India de prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وإذ يؤكد القانون مجددا على التزام الهند الراسخ بالحفاظ على أمنها بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، والتزامها الثابت بنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، فإنه يسعى إلى تجسيد التزام الهند على الصعيد العملي بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |