Cabe observar que las medidas destinadas a prevenir la trata de mujeres se caracterizan por la cooperación entre los órganos estatales y las organizaciones públicas. | UN | وعند سرد تدابير منع الاتجار بالنساء تجدر الإشارة إلى التعاون بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Una de ellas estaba dirigida a prevenir la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual y estipulaba que se protegiera a las víctimas. | UN | ويهدف القانون الأول إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات بغرض استغلالهن جنسيا، ويوفر الحماية للضحايا. |
La ley que tipifica la trata de personas y el contrabando de migrantes tiene por objeto prevenir la trata de mujeres y niñas. | UN | وثمة قانون يُجرِّم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرات يهدف إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات. |
En la resolución se incluyeron recomendaciones para prevenir la trata de mujeres y niñas, castigar a los perpetradores y proteger y apoyar a las mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | وتضمن القرار توصيات بمنع الاتجار بالنساء والفتيات ومعاقبة المرتكبين وحماية ودعم النساء والفتيات المتجر بهن. |
El UNICEF también apoya la capacitación de agrupaciones de mujeres, así como la formación de asociaciones para prevenir la trata de mujeres y niños. | UN | كما تدعم اليونيسيف تدريب المجموعات النسائية وكذلك تشكيل المجموعات لمنع الاتجار بالنساء والأطفال. |
El Azerbaiyán es un Estado laico, pero la mayoría de la población practica el Islam y, hasta hace muy poco, el país no tenía una ley para prevenir la trata de mujeres y niños. | UN | وأذربيجان دولة علمانية، ولكن غالبية السكان يمارسون الإسلام، ومنذ وقت قريب جدا، لم يكن يوجد بالبلد قانون يرمي إلى منع الاتجار بالنساء والأطفال. |
El programa, financiado por el Ministerio de Exteriores griego, tenía como objetivo prevenir la trata de mujeres en Albania, en particular a través de la ejecución de diferentes actuaciones en colegios y del apoyo psicosocial a las víctimas. | UN | وكان الهدف من البرنامج هو منع الاتجار بالنساء في ألبانيا، بالاعتماد في الغالب على اتخاذ إجراءات تعليمية في المدارس، فضلاً عن تقديم الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا الاتجار بالبشر. |
Creación de una red de comunicación para controlar y prevenir la trata de mujeres y niños; | UN | إنشاء شبكة اتصالات من أجل مراقبة/منع الاتجار بالنساء والأطفال؛ |
Exhortamos al Comité a reconocer la necesidad de una reforma jurídica referente a la legislación en materia de prostitución a fin de prevenir la trata de mujeres y niñas, y a reconocer los resultados de las investigaciones que demuestran que la prostitución es perjudicial y deshumanizadora por naturaleza y supone una forma de violencia contra la mujer. | UN | إننا نطالب اللجنة بأن تسلِّم بالحاجة إلى إصلاح قانوني لتشريعات البغاء من أجل منع الاتجار بالنساء والفتيات، وبأن تعترف بنتائج البحوث التي توضح أن البغاء شكل ضار ومهين بطبيعته من أشكال العنف ضد المرأة. |
205. Tradicionalmente, las iniciativas para prevenir la trata de mujeres se centraban en el control de la migración ilegal y el castigo de quienes violaban las leyes correspondientes. | UN | 205 - وقد ظلت الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالنساء تركِّز تاريخيا على مكافحة الهجرة غير المشروعة ومعاقبة الذين يخالفون قانون الهجرة. |
También alienta al Estado Parte a que apruebe la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, a fin de acelerar los progresos para prevenir la trata de mujeres y niños y luchar contra ella. | UN | كذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، من أجل تحقيق تقدم سريع في العمل على منع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحة هذا الضرب من الاتجار. |
4. Medidas para prevenir la trata de mujeres | UN | 4 - تدابير منع الاتجار بالنساء |
La OIT, con el apoyo del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por ejemplo, ha puesto en marcha un programa de cooperación quinquenal orientado a prevenir la trata de mujeres y niñas en Bangladesh, los Emiratos Árabes Unidos, la India, Jordania, el Líbano, Nepal y otros países de Asia. | UN | فعلى سبيل المثال، شرعت منظمة العمل الدولية، بدعم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، في تنفيذ برنامج تعاوني لفترة خمس سنوات يرمي إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات في الأردن والإمارات العربية المتحدة وبنغلاديش ولبنان ونيبال والهند، وبلدان أخرى في آسيا. |
Los Estados reconocen la importante función que puede ejercer el sector privado para combatir y prevenir la trata de mujeres y niñas, así como la necesidad de intensificar la colaboración, en particular con el sector del turismo y los proveedores de servicios de Internet. | UN | 45 - تدرك الدول أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في منع الاتجار بالنساء والفتيات ومكافحته، كما تدرك الحاجة إلى تكثيف التعاون، خصوصا مع صناعة السياحة ومقدمي خدمات الإنترنت. |
2. Cada Estado Parte impartirá al personal encargado de hacer cumplir la ley, al de inmigración y a otro personal afín capacitación para prevenir la trata de [mujeres y de niños] [personas], o bien intensificará tal capacitación. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب على منع الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ لموظفي انفاذ القانون وموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة . |
99. Desde la SMPR la creación de la Dirección de Prevención y Atención a Victimas de Trata de Personas (2009) es una de las medidas tomadas para prevenir la trata de mujeres y ser parte de las instancias interinstitucionales. | UN | 99- ويشكّل إنشاء إدارة منع الاتجار بالأشخاص ورعاية ضحاياه (في عام 2009) في أمانة شؤون المرأة أحد التدابير المتَّخذة من أجل منع الاتجار بالنساء وضم هذه الهيئة إلى الهيئات المشتركة بين المؤسسات. |
12. Sírvanse evaluar la eficacia de los planes de acción nacionales para combatir la trata de personas (párr. 67) y proporcionen información actualizada sobre las medidas destinadas a prevenir la trata de mujeres y a aumentar la protección prestada a las víctimas. | UN | 12 - يرجى تقييم فعالية خطط العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر (الفقرة 67)، وتقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لمعالجة منع الاتجار بالنساء وتعزيز ما يُوفر للضحايا من حماية. |
28. La India se ha comprometido a prevenir la trata de mujeres. | UN | 28- إن الهند ملتزمة بمنع الاتجار بالنساء. |
+ Ejecución efectiva de proyectos encaminados a prevenir la trata de mujeres y niños y luchar contra ella, de conformidad con el Plan de Acción Nacional de prevención y represión de la trata de mujeres y niños. | UN | + التنفيذ الفعلي للمشاريع ذات الصلة بمنع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته بموجب خطة العمل الوطنية المتصلة بمنع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته. |
La Asamblea formuló recomendaciones detalladas para prevenir la trata de mujeres y niñas, castigar a quienes perpetran estos delitos y proteger y proporcionar apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وطرحت الجمعية توصيات مفصلة لمنع الاتجار بالنساء والفتيات، ومعاقبة مرتكبي هذه الجريمة، وحماية ضحاياها ومساندتهن. |