"prevenir la trata de seres humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع الاتجار بالبشر
        
    • منع الاتجار بالأشخاص
        
    También recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir la trata de seres humanos y proporcione asistencia y apoyo a las mujeres víctimas de la trata. UN وتوصي أيضا بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة والدعم للنساء الضحايا.
    También recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir la trata de seres humanos y proporcione asistencia y apoyo a las mujeres víctimas de la trata. UN وتوصي أيضا بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة والدعم للنساء الضحايا.
    Esas medidas han contribuido en gran medida a prevenir la trata de seres humanos relacionada con organizaciones criminales. UN وقد أسهمت تلك التدابير بصورة هامة في منع الاتجار بالبشر المتصل بالمنظمات الإجرامية.
    Los grupos de trabajo están orientados a prevenir la trata de seres humanos y prestar atención integral a las víctimas. UN وينصب توجه الأفرقة العاملة على منع الاتجار بالبشر وتقديم رعاية شاملة لضحايا الاتجار بالبشر.
    Se elaboró para Albania un proyecto experimental sobre medios de vida sostenibles para prevenir la trata de seres humanos. UN واستُحدث مشروع رائد خاص بألبانيا بشأن توفير مصادر الرزق المستدامة من أجل منع الاتجار بالأشخاص.
    Se ampliará la labor ya emprendida para prevenir la trata de seres humanos. UN وستجري مواصلة الاعتماد على العمل الذي سبق القيام به في مجال منع الاتجار بالبشر .
    prevenir la trata de seres humanos limitando la captación y la demanda UN 1 - منع الاتجار بالبشر بالحدّ من التوظيف والطلب.
    Italia encomió las medidas adoptadas por Portugal para prevenir la trata de seres humanos y la violencia contra las mujeres. UN 34- وأشادت إيطاليا بالإجراءات التي اتخذتها البرتغال من أجل منع الاتجار بالبشر والعنف ضد المرأة.
    Analiza la violencia contra la mujer en el marco de las recomendaciones generales 11 y 19 y examina, en el contexto del artículo 6, los esfuerzos para prevenir la trata de seres humanos y los abusos en la industria del sexo. UN فهو يبحث في العنف ضد المرأة في إطار التوصيتين العامتين 11 و 19، ويناقش في إطار المادة 6 الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالبشر واستغلالهم في تجارة الجنس.
    Su objetivo primordial es prevenir la trata de seres humanos y proteger a sus víctimas, a la vez que les ofrece opciones de integración seguras y sostenibles, o el retorno voluntario y la reintegración. UN ويتمثل الهدف الأول للمنظمة في منع الاتجار بالبشر وحماية ضحايا الاتجار، إلى جانب تقديم خيارات الإدماج المأمون والدائم و/أو العودة الطوعية وإعادة الإدماج إليهم.
    78. La Ley de prohibición de la contratación de servicios sexuales en Noruega, que entró en vigor el 1º de enero del presente año, es una medida dirigida, en parte, a prevenir la trata de seres humanos. UN 78- كما يوجد قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية في النرويج، بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2009، وهو يشكل تدبيراً يهدف جزئياً إلى منع الاتجار بالبشر.
    111. En el período 2006-2010, el Ministerio de Trabajo y Política Social puso en práctica proyectos destinados a prevenir la trata de seres humanos y la migración ilegal entre la población romaní mediante el fortalecimiento de sus cualificaciones laborales. UN 111- وخلال الفترة 2006-2010، نفّذت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية مشروعات تهدف إلى منع الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية بين السكان الغجر بتعزيز مهارات العمل لديهم.
    El CAT instó a Albania que tomara medidas para prevenir la trata de seres humanos e investigara, enjuiciara y sancionara los casos de trata de manera rápida e imparcial. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب ألبانيا على منع الاتجار بالبشر والتحقيق فيه وملاحقة ومعاقبة مرتكبيه بشكل سريع ومحايد(72).
    47. La Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) cuenta con un comité de trabajo de la Conferencia de Ministros de Justicia de dicha Comunidad encargado de prevenir la trata de seres humanos. UN 47- وتوجد داخل مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لجنة عاملة لمؤتمر هذه المجموعة الخاص بوزراء العدل من أجل منع الاتجار بالبشر.
    90. Con el fin de prevenir la trata de seres humanos y evitar que las víctimas vuelvan a ser objeto de la trata, dentro del Ministerio de Asuntos Exteriores e Integración Europea, funciona el Centro de Recursos, cuya prioridad es prevenir la trata de personas mediante servicios de consultoría y asesoramiento de emergencia. UN 90- وبغية تفادي الاتجار بالضحايا المحتملين مرة واحدة أو أكثر، يمارس " مركز الاستئناف " عمله داخل " وزارة الشؤون الخارجية والاندماج الأوروبي " ، ويعطي الأولوية لقضية منع الاتجار بالبشر من خلال توفير خدمات النصح والمشورة العاجلة.
    a) Reforzar el cumplimiento de los compromisos internacionales encaminados a prevenir la trata de seres humanos, proteger a las víctimas y enjuiciar a los traficantes, en particular el Protocolo de las Naciones Unidas para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN (أ) تعزيز التنفيذ القسري للالتزامات المتفق عليها دولياً والتي تهدف إلى منع الاتجار بالبشر وإلى حماية الضحايا ومحاكمة من يمارسون الاتجار، وخاصة بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    36. El GRETA invitó a las autoridades eslovenas a seguir estudiando otras posibilidades para fortalecer la cooperación internacional durante la investigación y el enjuiciamiento de los casos de trata de seres humanos, y a ampliar la cooperación internacional para prevenir la trata de seres humanos y proporcionar asistencia a las víctimas. UN 36- ودعا الفريق السلطات السلوفينية إلى مواصلة استكشاف المزيد من الإمكانيات لتعزيز التعاون الدولي في التحقيقات والملاحقات القضائية لحالات الاتجار بالبشر، وكذلك تطوير التعاون الدولي من أجل منع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدات اللازمة للضحايا(62).
    Pese a que las mujeres extranjeras pueden todavía solicitar visas de entretenimiento, el Gobierno aumentó los esfuerzos para prevenir la trata de seres humanos al crear un registro de negocios que solicitan dichas visas e instituir condiciones más estrictas para su expedición. UN ولئن ظل بإمكان النساء الأجنبيات طلب تأشيرات لأغراض العمل الترفيهي، فقد عززت الحكومة الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص من خلال وضع سجل خاص بالمؤسسات التي تلتمس هذا النوع من التأشيرات وفرض شروط أكثر صرامة لإصدارها.
    87. Con respecto a la trata de mujeres y seres humanos, el delegado agradeció los esfuerzos internacionales por prevenir la trata de seres humanos y castigar a los traficantes. UN 87- وفيما يتعلق بالنساء والاتجار بالأشخاص، رحب المندوب بالجهود الدولية الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة على هذا الفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus