"prevenir la violencia contra la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع العنف ضد المرأة
        
    • لمنع العنف ضد المرأة
        
    • منع العنف ضد النساء
        
    • بمنع العنف ضد المرأة
        
    • منع ممارسة العنف ضد المرأة
        
    • مكافحة العنف ضد المرأة
        
    • ومنع العنف ضد المرأة
        
    • منع العنف الموجه ضد النساء
        
    • منع أعمال العنف ضد المرأة بوجه
        
    • منع ارتكاب العنف ضد المرأة
        
    • منع ارتكاب هذا العنف ضد المرأة
        
    • بمكافحة العنف ضد المرأة
        
    • أوقفوا العنف ضد المرأة
        
    • لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة
        
    Es menester que se adopten nuevas iniciativas encaminadas a prevenir la violencia contra la mujer y a brindar ayuda a las víctimas. UN وتدعو الحاجة إلى مبادرات جديدة ترمي إلى منع العنف ضد المرأة وإلى تقديم المعونة إلى ضحايا هذا النوع من العنف.
    :: Marcos y mecanismos institucionales nuevos y reforzados para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella UN إنشاء أطر عمل وآليات مؤسسية جديدة وأكثر قدرة على منع العنف ضد المرأة والرد عليه
    El proyecto se dividió en dos subproyectos: uno para prevenir la violencia contra la mujer y el otro para combatir la prostitución. UN وقسم المشروع إلى مشروعين فرعيين: برنامج منع العنف ضد المرأة وبرنامج مكافحة البغاء.
    Los mayores progresos se han registrado en la creación de mecanismos para prevenir la violencia contra la mujer. UN تتمثل أبرز الإنجازات في إنشاء آليات لمنع العنف ضد المرأة.
    La respuesta del Gobierno ha consistido en reforzar la coordinación entre los organismos encargados de prevenir la violencia contra la mujer y el niño y crear un comité interministerial para investigar las causas de la violencia basada en el género con vistas a mejorar la prevención y la intervención. UN وردَّت الحكومة على ذلك بتعزيز التنسيق بين الهيئات المشاركة في منع العنف ضد النساء والأطفال وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للتحقيق في أسباب العنف الجنساني بغية تحسين الوقاية والتدخل.
    F. Consecuencias de la intervención para prevenir la violencia contra la mujer y prestar apoyo eficaz a las víctimas UN واو - الآثار المتعلقة بالمبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإلى توفير الدعم الفعال لضحاياه
    Está de acuerdo en que los Estados tienen la responsabilidad de prevenir la violencia contra la mujer y deben establecer mecanismos eficaces para castigarla. UN ووافق على أن الدول عليها مسؤولية منع العنف ضد المرأة وعليها أن تُنشئ آليات فعَّالة لمعاقبة مرتكبيه.
    Medidas para prevenir la violencia contra la mujer en la familia y la sociedad UN التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع
    Se espera que esa base de datos mejore la capacidad de todos los interesados para prevenir la violencia contra la mujer y hacer frente a ella. UN ومن المتوقع أن تعزز قاعدة البيانات قدرة جميع الأطراف المعنية على منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    La Federación ha estado trabajando en cooperación con organizaciones gubernamentales y otras organizaciones para prevenir la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN ويعمل الاتحاد أيضاً بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغيرها من المنظمات على منع العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    i) " Prácticas óptimas para prevenir la violencia contra la mujer " ; UN `1` " الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة " ؛
    Con el proyecto se promovió la seguridad humana de las mujeres y las adolescentes en situación de riesgo social haciendo especial hincapié en prevenir la violencia contra la mujer y la explotación sexual. UN عزز المشروع الأمن البشري للنساء والمراهقات المعرضات لمخاطر اجتماعية بالتركيز على منع العنف ضد المرأة والاستغلال الجنسي.
    Es fundamental prevenir la violencia contra la mujer. UN ومما له أهمية حيوية منع العنف ضد المرأة.
    El sistema judicial, especialmente la policía, ha sido sensibilizado como agentes que contribuyen a prevenir la violencia contra la mujer. UN ويتلقى النظام القضائي، لا سيما جهاز الشرطة، توعية بشأن دورهم في منع العنف ضد المرأة.
    prevenir la violencia contra la mujer revestía una importancia primordial. UN واعتُبر منع العنف ضد المرأة أمرا بالغ الأهمية.
    La República de Corea y Marruecos facilitaron información sobre iniciativas para prevenir la violencia contra la mujer. UN وقدم كل من جمهورية كوريا والمغرب معلومات عن مبادرات ترمي إلى منع العنف ضد المرأة.
    Pide más información sobre las medidas que se han adoptado para prevenir la violencia contra la mujer. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة.
    609. Se ha aportado financiación para mejorar y aumentar las opciones que ofrecen los servicios de apoyo y vivienda para las mujeres en situación de violencia en la familia, y fortalecer la capacidad de las comunidades locales para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella. UN 609 - تم تقديم تمويل جديد لتحسين وزيادة خيارات الإسكان والدعم المتاحين للنساء في حالات عنف عائلي ولتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على منع العنف ضد النساء ومواجهته.
    La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, dice que de conformidad con la Convención, el Estado Parte tiene la obligación de prevenir la violencia contra la mujer. UN 65 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت أنه وفقا للاتفاقية، يقع على الدولة الطرف التزام بمنع العنف ضد المرأة.
    - prevenir la violencia contra la mujer y proteger a las víctimas de delitos. UN - منع ممارسة العنف ضد المرأة وحمايتها من الجريمة.
    Se está haciendo participar a los hombres en los esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer. UN ويشارك الرجال في الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    Es importante señalar que el enjuiciamiento penal y las sanciones por sí solos no son suficientes para combatir y prevenir la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN ومن المهم ملاحظة أن المقاضاة الجنائية والعقوبة وحدهما لا تكفيان لمكافحة ومنع العنف ضد المرأة ولا سيما العنف المنزلي.
    Sírvase explicar qué diferencia existe entre las mediaciones y las invitaciones a recibir asesoramiento de la Oficina de Asuntos Sociales. ¿De qué manera ha contribuido la Ley de protección contra la violencia a prevenir la violencia contra la mujer y a ponerle fin? ¿Ha evaluado el Gobierno su eficacia desde que se aprobó en 2001 y, de ser así, a qué conclusiones ha llegado? UN يرجى إيضاح الفروق بين الوساطة ودعوات التماس التوجيه المعنوي الموجهة إلى مكتب الشؤون الاجتماعية. وكيف ساهم قانون الحماية من العنف في منع العنف الموجه ضد النساء والقضاء عليه؟ وهل أجرت الحكومة تقييما لفعاليته منذ اعتماده في عام 2001؛ وإذا كان الأمر كذلك، فماذا كانت نتائج التقييم؟
    g) Tener en cuenta los problemas relacionados con el género al elaborar programas de formación para todo el personal sobre derecho internacional humanitario y derechos humanos y recomendar que se dé ese tipo de formación a quienes participan en operaciones de asistencia humanitaria y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en particular con objeto de prevenir la violencia contra la mujer; UN )ز( أخذ الاهتمامات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في الاعتبار عند وضع برامج تدريبية لجميع الموظفين ذوي الصلة فيما يتعلق بالوعي بالقانون اﻹنساني الدولي والوعي بحقوق الانسان والتوصية بذلك التدريب للعاملين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام والمعونة اﻹنسانية، بما يهدف إلى منع أعمال العنف ضد المرأة بوجه خاص؛
    Se proporcionaron pocos ejemplos de medidas para prevenir la violencia contra la mujer antes de que esta se produzca y los que se citaron se referían sobre todo a iniciativas de sensibilización y educación. UN أما الأمثلة التي تركز على منع ارتكاب العنف ضد المرأة قبل حدوثه فعلاً فهي نادرة وقد ذُكِرت بصورة رئيسية مبادرات التوعية والتثقيف.
    a) Fortalecer la aplicación y supervisión de la Ley Federal de protección contra la violencia familiar y el derecho penal conexo, procediendo con la debida diligencia para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella y, en caso de que ello no ocurra, imponer las sanciones adecuadas; UN (أ) تعزيز تنفيذ ورصد القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة والقانون الجنائي ذي الصلة، عن طريق بذل العناية الواجبة من أجل منع ارتكاب هذا العنف ضد المرأة والرد عليه، واعتماد عقوبات ملائمة تصدر في حالة عدم القيام بذلك؛
    La Fundación para prevenir la violencia contra la mujer se fundó en septiembre de 1992. UN وقد أُنشئت مؤسسة أوقفوا العنف ضد المرأة في أيلول/سبتمبر 1992.
    33. La División para el Adelanto de la Mujer afirmó que las campañas de sensibilización pública eran esenciales para prevenir la violencia contra la mujer. UN 33- أكدت شعبة النهوض بالمرأة أن حملات التوعية العامة ذات أهمية حاسمة لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus