"prevenir la violencia contra las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع العنف ضد المرأة
        
    • منع العنف ضد النساء
        
    • لمنع العنف ضد النساء
        
    • لمنع العنف ضد المرأة
        
    • ولمنع العنف ضد المرأة
        
    • تمنع العنف ضد المرأة
        
    Así pues, para prevenir la violencia contra las mujeres desde la educación, deben arbitrarse las siguientes medidas: UN ولهذا ينبغي، من أجل منع العنف ضد المرأة عن طريق التعليم، اعتماد التدابير التالية:
    Asimismo, se destacó el papel clave de la cooperación con la sociedad civil para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños. UN وأكّد أيضا على ما يؤدّيه التعاون مع المجتمع المدني من دور محوري في منع العنف ضد المرأة والأطفال.
    Programa de capacitación al magisterio para prevenir la violencia contra las mujeres UN برنامج تدريب هيئات التدريس على منع العنف ضد المرأة
    Actuar con la debida diligencia para prevenir la violencia contra las mujeres, las niñas, los niños y las personas mayores o con discapacidad. UN العمل باليقظة الواجبة على منع العنف ضد النساء والطفلات والأطفال والأشخاص المسنين أو المعوقين.
    En el presente informe se examinan las estrategias para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN يتناول هذا التقرير الاستراتيجيات الرامية إلى منع العنف ضد النساء والفتيات.
    Para 2010 a más tardar se habrán aplicado medidas para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños. UN 49 - وبحلول عام 2010 سيجري تنفيذ التدابير اللازمة لمنع العنف ضد النساء والأطفال.
    Tercer objetivo del marco de los resultados en materia de desarrollo: prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas y ampliar el acceso a los servicios UN الهدف 3: ضمن إطار النتائج الإنمائية: منع العنف ضد المرأة والفتاة وتوسيع فرص الحصول على الخدمات
    Reconoció los empeños del Gobierno por eliminar el trabajo en condiciones de esclavitud y el trabajo infantil, así como por prevenir la violencia contra las mujeres. UN وأقرت بجهود الحكومة الرامية إلى القضاء على السخرة وعمل الأطفال فضلاً عن منع العنف ضد المرأة.
    Velar por que todos los sectores, incluido el privado, conozcan el papel que deben desempeñar para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وضمان أن يدرك كل قطاع، بما في ذلك القطاع الخاص، دوره في منع العنف ضد المرأة والفتاة.
    La comunidad internacional debe prevenir la violencia contra las mujeres, que desempeñan una función esencial en la erradicación de la pobreza, la consolidación de la paz y el desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي منع العنف ضد المرأة التي تقوم بدور أساسي في القضاء على الفقر، وبناء السلم، والتنمية.
    Instó a Albania a redoblar sus esfuerzos por prevenir la violencia contra las mujeres en todas sus formas. UN وحثت ألبانيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    Para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas es fundamental modificar las pautas sociales y culturales de conducta de los hombres y las mujeres. UN ويمثل تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك المرأة والرجل والقضاء على الأنماط الحالية أهمية حيوية في منع العنف ضد المرأة والبنت.
    prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas movilizando a las comunidades UN منع العنف ضد النساء والفتيات عن طريق تعبئة المجتمعات المحلية
    La Administración de Asuntos de los Refugiados y los Repatriados ha proporcionado fuentes de energía alternativas para el alumbrado en los campamentos, a fin de contribuir a prevenir la violencia contra las mujeres. UN ووفرت إدارة شؤون اللاجئين والعائدين مصادر طاقة بديلة لإضاءة المخيمات للمساعدة في منع العنف ضد النساء.
    593. El proyecto prevenir la violencia contra las mujeres con discapacidad fue uno de los cuatro ganadores nacionales del Premio australiano de prevención de la violencia de 1999. UN 593 - وكان مشروع منع العنف ضد النساء ذوي الإعاقات واحد من الفائزين الأربعة على الصعيد الوطني بجوائز في هذا الشأن في عام 1999.
    Las agentes hubieran contribuido a prevenir la violencia contra las mujeres y los niños y la violencia doméstica y hubieran estado bajo la supervisión directa de la policía y la gendarmería de la República Centroafricana. UN وسيعملن على منع العنف ضد النساء والأطفال والعنف العائلي وسيخضعن للإشراف المباشر من قوتي الشرطة والدرك الوطنيتين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas se necesitan iniciativas sostenidas y de largo plazo, dirigidas a suprimir las causas fundamentales de la violencia. UN 9 - يتطلب منع العنف ضد النساء والفتيات مبادرات متواصلة طويلة الأجل تستهدف الأسباب الجذرية للعنف.
    El Centro Científico Práctico Oila ( " Familia " ) está realizando, en colaboración con psicólogos del Ministerio de Educación Superior y Media Especializada, seminarios de capacitación en las provincias para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتنظم مراكز الأسرة للعلوم العملية، من خلال العمل مع أخصائيي علم النفس في وزارة التعليم العالي والتعليم الثانوي المتخصص، حلقات دراسية تدريبية في الأقاليم لمنع العنف ضد النساء والبنات.
    Por ejemplo, en la región de Asia y el Pacífico, el Centro internacional de investigación sobre la mujer ha trabajado diligentemente por prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas enseñando a los niños de las escuelas a reconocer correctamente el cambio positivo. UN فعلى سبيل المثال، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عمل المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة بجد لمنع العنف ضد النساء والفتيات من خلال تثقيف الأطفال في المدارس للاعتراف حقيقة بالتغيير الإيجابي.
    Muchos de esos grupos trabajan para prevenir la violencia contra las mujeres y mejorar la condición económica y de salud de las mujeres francófonas. UN ويعمل كثير من هذه المجموعات لمنع العنف ضد المرأة ولتحسين الحالة الصحية والاقتصادية للمرأة الناطقة بالفرنسية.
    20. El Gobierno estaba elaborando un plan de acción nacional sobre la mujer, la paz y la seguridad para después de 2014 con el fin de adoptar medidas adicionales para incrementar la participación de la mujer en la sociedad, prevenir la violencia contra las mujeres y ofrecerles servicios de apoyo y rehabilitación. UN 20- وتعكف الحكومة على وضع خطة عمل وطنية بشأن المرأة والسلام والأمن لما بعد عام 2014، وذلك بهدف اتخاذ تدابير إضافية لزيادة مشاركة المرأة، ولمنع العنف ضد المرأة وتقديم خدمات الإغاثة والإنعاش.
    También procura prevenir la violencia contra las mujeres y el embarazo de las adolescentes. UN وهذه الخطة تحاول كذلك أن تمنع العنف ضد المرأة وأن تحول دون حمل المراهقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus