"prevenir los desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتقاء الكوارث
        
    • منع الكوارث
        
    • الوقاية من الكوارث
        
    • واتقاء الكوارث
        
    • بمنع الكوارث
        
    • ﻻتقاء الكوارث
        
    • لمنع الكوارث
        
    • منع وقوع الكوارث
        
    La única solución posible estriba en que todos los países reduzcan su vulnerabilidad a los peligros naturales realizando inversiones para prevenir los desastres y considerando la reducción de los desastres un elemento esencial de su política. UN والحل الوحيد لذلك بالنسبة لجميع البلدان هو أن تحد من ضعفها أمام المخاطر الطبيعية بالاستثمار في اتقاء الكوارث وبجعل الحد من الكوارث عنصرا أساسيا من عناصر السياسة الحكومية.
    Colombia atribuye una importancia fundamental a las aplicaciones de las ciencias y tecnologías espaciales a fin de prevenir los desastres naturales, promover la enseñanza a distancia, la telemedicina y la teleobservación. UN 52 - واستطرد قائلا إن كولومبيا تولي أهمية كبيرة لتطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض اتقاء الكوارث الطبيعية، والتعليم من بُعد، والتطبيب من بُعد، والاستشعار من بُعد.
    Cada vez más, los sistemas de alerta temprana combinan la evaluación de las sequías, el impacto del cambio climático y la seguridad alimentaria, y también se utilizan para prevenir los desastres. UN وتجمع نظم الإنذار المبكر بشكل متزايد بين تقييم الجفاف وتأثير تغير المناخ والأمن الغذائي. ويُلجأ إلى هذه النظم أيضاً في سبيل اتقاء الكوارث.
    Existen los conocimientos y las tecnologías que permiten evitar o prevenir los desastres. UN ١٠ - والمعرفة والتكنولوجيا اللازمتين لتفادي/ منع الكوارث قائمتين.
    En el Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales ya se plasma un concepto mundial encaminado a evitar o prevenir los desastres naturales. UN ويتضمن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بالفعل مفهوما عالميا لتفادي/ منع الكوارث الطبيعية.
    La ciencia y la tecnología no bastan para prevenir los desastres en tal escala; el factor humano también debe tenerse en cuenta. UN لذا فإن العلم والتكنولوجيا وحدهما غير كافيين للتعامل مع الوقاية من الكوارث على هذا المقياس؛ ويجب مراعاة العامل اﻹنساني.
    Es mejor prevenir los desastres que responder a ellos. UN واتقاء الكوارث خير من الاستجابة لها.
    No hay ningún instrumento internacional de amplio alcance que obligue a los Estados a prevenir los desastres naturales o causados por el hombre. UN 83 - ولا يوجد ثمة صك دولي شامل يلزم الدول بمنع الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    Cada vez más, los sistemas de alerta temprana combinan la evaluación de las sequías, el impacto del cambio climático y la seguridad alimentaria, y también se utilizan para prevenir los desastres. UN وتجمع نظم الإنذار المبكر بشكل متزايد بين تقييم الجفاف وتأثير تغير المناخ والأمن الغذائي. ويُلجأ إلى هذه النظم أيضاً في سبيل اتقاء الكوارث.
    104. Debe divulgarse información sobre las situaciones de emergencia que puedan derivarse de la mala o inadecuada aplicación de las tecnologías y los sistemas de alerta inmediata destinados a prevenir los desastres naturales y ambientales. UN ١٠٤ - وينبغي نشر المعلومات المتعلقة بحالات الطوارئ البيئية التي يمكن أن تنجم عن التطبيق السيء أو غير السليم للتكنولوجيات، والمعلومات التحذيرية الرامية إلى اتقاء الكوارث الطبيعية والبيئية.
    98. Debe divulgarse información sobre las situaciones de emergencia que puedan derivarse de la mala o inadecuada aplicación de las tecnologías y los sistemas de alerta inmediata destinados a prevenir los desastres naturales y ambientales. UN ٩٨ - وينبغي نشر المعلومات المتعلقة بحالات الطوارئ البيئية التي يمكن أن تنجم عن التطبيق السيء أو غير السليم للتكنولوجيات، والمعلومات التحذيرية الرامية إلى اتقاء الكوارث الطبيعية والبيئية.
    9. La protección del medio ambiente como componente de un desarrollo sostenible que sea acorde con la acción paliativa de la pobreza es esencial para prevenir los desastres naturales y mitigar sus efectos. UN ٩ - إن حماية البيئة، بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع تخفيف حدة الفقر، ضرورة حتمية في اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها.
    9. La protección del medio ambiente como componente de un desarrollo sostenible que sea acorde con la acción paliativa de la pobreza es esencial para prevenir los desastres naturales y mitigar sus efectos. UN ٩ - إن حماية البيئة، بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع تخفيف حدة الفقر، ضرورة حتمية في اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها.
    Reafirmando que el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible son fundamentales para prevenir los desastres y la preparación para casos de desastres naturales y de desastres similares con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente, y que los gobiernos interesados, así como la comunidad internacional, deben prestar particular atención a la prevención de los desastres y a la preparación para casos de desastre, UN وإذ تعيد تأكيد أن النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة عنصران أساسيان لاتقاء الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالبيئة وللتأهب لتلك الكوارث، وأنه ينبغي للحكومات المعنية والمجتمع الدولي إيلاء عناية خاصة لمسألة اتقاء الكوارث والتأهب لها،
    Los desastres como el terremoto del Asia meridional nos dan lecciones muy duras. La primordial es que si bien no podemos prevenir los desastres naturales, sin lugar a dudas, podemos trabajar juntos para mitigar sus efectos devastadores. UN إن كوارث مثل زلزال جنوب آسيا تعلمنا بعض الدروس القاسية، وأولها أننا رغم عدم قدرتنا على منع الكوارث الطبيعية نستطيع بالتأكيد أن نعمل معا للحد من آثارها المدمرة.
    El apoyo técnico y la transferencia de tecnología son necesarios para ayudar a los países a prevenir los desastres naturales y a responder a ellos. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة إلى الدعم التقني ونقل التكنولوجيا وذلك من أجل مساعدة البلدان على منع الكوارث الطبيعية وعلى مواجهتها.
    Se necesita trabajar con más empeño en ese ámbito, porque algunos países no disponen de organismos espaciales y, sin embargo, tienen una enorme necesidad de prevenir los desastres mediante información oportuna. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الجهود في هذا المجال لأن بعض البلدان لا تملك وكالات فضائية مع أن لديها حاجة هائلة إلى منع الكوارث من خلال المعلومات الحسنة التوقيت.
    El terremoto y el tsunami que se produjeron recientemente desencadenaron un debate sobre la necesidad de establecer mecanismos regionales de alerta temprana para prevenir los desastres, desarrollar y fortalecer la preparación frente a las catástrofes y mitigar y planificar los imprevistos, así como sobre la necesidad de tomar medidas encaminadas a preparar a las comunidades para desastres futuros. UN وقد أدى الزلزال وأمواج سونامي الأخيرة إلى جدل حول ضرورة إنشاء آليات إقليمية للإنذار المبكر بغرض الوقاية من الكوارث وتحقيق التنمية وتعزيز الاستعداد للاستجابة، والتخطيط للتخفيف من حدة الكوارث والتخطيط للطوارئ، فضلاً عن تدابير تحضير المجتمعات لمواجهة الكوارث في المستقبل.
    :: prevenir los desastres en las centrales nucleares y desastres similares que afectan masivamente a la naturaleza y la humanidad, mediante la utilización obligatoria de fuentes de energía natural, tales como la energía hidráulica, la energía eólica y las aguas subterráneas UN :: الوقاية من الكوارث في محطات الطاقة النووية ومن مثل هذه الكوارث التي تصيب الطبيعة والإنسان على نطاق واسع، من خلال الاستخدام الإلزامي لموارد الطاقة الطبيعية مثل المياه الجارية والرياح والمياه الجوفية
    Es mejor prevenir los desastres que responder a ellos. UN واتقاء الكوارث خير من الاستجابة لها.
    No obstante, de este deber de cooperar y de los demás artículos del Convenio se puede inferir una obligación de prevenir los desastres dentro de las fronteras de los Estados. UN غير أن بالإمكان استنباط التزام بمنع الكوارث داخل حدود الدولة من واجب التعاون هذا ومن المواد الأخرى للاتفاقية.
    Sería más apropiado un proyecto de directrices que regulen la cooperación entre los Estados para prevenir los desastres y mitigar sus consecuencias. UN وقد يكون من الأنسب في هذا الصدد صياغة مشاريع مبادئ توجيهية تنظم التعاون بين الدول لمنع الكوارث وتخفيف آثارها.
    Aunque quizá no sea posible prevenir los desastres naturales, hay maneras para, cuando menos, mitigar sus consecuencias. UN وبالرغم من استحالة منع وقوع الكوارث الطبيعية، إلا أن هناك سبلا ووسائل يمكن على الأقل أن تخفف من آثارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus