"prevenir los matrimonios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع الزواج
        
    • منع حالات الزواج
        
    • منع الزيجات
        
    :: Ofrecer programas educativos para ayudar a prevenir los matrimonios a edades tempranas y los embarazos de adolescentes; UN :: توفير برامج تثقيفية للمساعدة في منع الزواج المبكر وحالات الحمل بين المراهقات
    El Gobierno federal está examinando en la actualidad si se precisan enmiendas adicionales para prevenir los matrimonios forzados y para proteger a las víctimas, por ejemplo en relación con el derecho de residencia. UN وتتولي الحكومة الاتحادية اليوم دراسة ما إذا كانت هناك حاجة إلى الأخذ بتعديلات إضافية من أجل منع الزواج بالإكراه وحماية ضحاياه، فيما يتصل بحق الإقامة على سبيل المثال.
    Instó al Estado Parte a que asegurase que todas las leyes referentes a la edad mínima para contraer matrimonio y otros programas encaminados a prevenir los matrimonios precoces estuviesen en consonancia con las disposiciones de la Convención. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تتماشى جميع قوانينها المتعلقة بالسن الدنيا للزواج وبرامجها الأخرى الهادفة إلى منع الزواج المبكر مع الاتفاقية.
    El proyecto cuenta con varios objetivos: ayudar a las mujeres a hacer valer sus derechos, incrementar su participación en la vida social, prevenir los matrimonios precoces, proteger a las mujeres y los niños contra la violencia en el hogar y sensibilizar a la población respecto de las cuestiones de paridad. UN ولهذا المشروع عدة أهداف: مساعدة النساء على التمسك بحقوقهن، زيادة اشتراكهن في الحياة الاجتماعية، منع حالات الزواج المبكر، حماية النساء والأطفال من العنف داخل الأسرة وتوعية السكان بمسائل المساواة.
    En las embajadas noruegas pertinentes prestaban servicios agregados de integración, y se asignaron recursos a organizaciones no gubernamentales que se dedicaban a prevenir los matrimonios forzados. UN وعيَّن مستشارون للإدماج في سفارات نرويجية معينة، وتم توفير موارد للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال منع الزيجات التي تتم بالإكراه.
    El Ministerio de Género ha incrementado la vigilancia a nivel de la comunidad, lo que ha contribuido a prevenir los matrimonios precoces mediante la intervención de funcionarios de la administración, incluidos jefes y oficiales que se ocupan de la infancia. UN وزادت وزارة الشؤون الجنسانية من اليقظة على مستوى المجتمعات المحلية، مما أسهم في منع الزواج المبكر من خلال تدخل أعوان الإدارة، بمن فيهم رؤساء المكاتب والمسؤولين عن الأطفال.
    La educación permite a los jóvenes y grupos vulnerables hacer realidad su potencial y, por lo tanto, contribuye a mitigar la pobreza; la escolarización de las niñas es una manera de prevenir los matrimonios de niños y los embarazos precoces. UN فالتعليم يطلق طاقات الشباب والفئات المحرومة ويساعد بالتالي في تخفيف حدة الفقر؛ ويؤدي إبقاء الفتيات في المدارس إلى منع الزواج في سن الطفولة والحمل في سن مبكرة.
    El requisito de edad no discrimina en modo alguno por razón de nacionalidad o género y es proporcional al objetivo declarado, que es prevenir los matrimonios forzosos o concertados. UN وليس شرط السن بأي حال من الأحوال تمييزا على أساس الجنسية أو نوع الجنس، ويتناسب مع الهدف المعلن، وهو منع الزواج القسري والمدبّر.
    Varias delegaciones celebraron que en la nota informativa se diera importancia a temas tales como el registro de los nacimientos, los niños marginales y la preparación para la vida a fin de prevenir los matrimonios a temprana edad mediante estrategias integradas. UN 84 - ورحب العديد من الوفود بتركيز المذكرة القطرية - من خلال النهوج المتكاملة - على قضايا من قبيل تسجيل المواليد وعلى الأطفال الذين يصعب الوصول إليهم وعلى المهارات الحياتية بقصد منع الزواج المبكر.
    El Comité insta al Estado parte a que asegure que todas las leyes referentes a la edad mínima de matrimonio y otros programas encaminados a prevenir los matrimonios precoces estén en consonancia con las obligaciones dimanantes de la Convención. UN 158 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تماشي جميع قوانينها المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج وبرامجها الأخرى الهادفة إلى منع الزواج المبكر مع الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a que asegure que todas las leyes referentes a la edad mínima de matrimonio y otros programas encaminados a prevenir los matrimonios precoces estén en consonancia con las obligaciones dimanantes de la Convención. UN 158 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تماشي جميع قوانينها المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج وبرامجها الأخرى الهادفة إلى منع الزواج المبكر مع الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقية.
    Por una parte, la Ley de registro de matrimonios, que había estado en vigor desde marzo de 2008, debía ayudar a prevenir los matrimonios forzados, los matrimonios múltiples y el uso del matrimonio como medio de resolver controversias entre comunidades. UN فمن ناحية يتوقع من قانون تسجيل الزواج الذي بدأ نفاذه منذ آذار/ مارس 2008 أن يساعد في منع الزواج القسري وتعدد الزوجات، واستخدام الزواج وسيلة لحل النزاعات بين المجتمعات المحلية.
    131.119 prevenir los matrimonios precoces y forzados (Uruguay); UN 131-119- منع الزواج المبكر والزواج القسري (أوروغواي)؛
    b) Impartir formación a los actores pertinentes y realizar campañas de concienciación para prevenir los matrimonios forzados y los matrimonios de niños; UN (ب) توفير التدريب للجهات المعنية ذات الصلة وتنظيم حملات توعية ترمي إلى منع الزواج القسري وزواج الأطفال؛
    El Comité instó a Trinidad y Tabago a que asegurara que todas las leyes referentes a la edad mínima de matrimonio y otros programas encaminados a prevenir los matrimonios precoces estuvieran en consonancia con las obligaciones dimanantes de la Convención. UN وحضّت ترينيداد وتوباغو على أن تحرص على أن تتوافق جميع قوانينها عن الحد الأدنى لسن الزواج وغيره من برامج منع الزواج المبكر مع التزامات الاتفاقية(65).
    110.99 Evaluar los efectos de la edad mínima de los cónyuges o prometidos extranjeros a fin de prevenir los matrimonios forzosos, y revisar su política en esa materia (Eslovenia); UN 110-99- تقييم تأثير الحد الأدنى لسن الزوجات أو الخطيبات الأجنبيات على منع الزواج القسري، ومراجعة سياستها في هذا الصدد (سلوفينيا)؛
    53. A fin de prevenir los matrimonios transnacionales que puedan entrañar trata de personas, el Gobierno modificó en 2010 la Ley sobre la gestión de agencias matrimoniales. UN 53- وعدلت الحكومة قانون إدارة وكالات السمسرة في الزواج سنة 2010 بهدف منع حالات الزواج المتعدد البلدان التي يظن أنها حالات اتجار بالبشر.
    64. A fin de prevenir los matrimonios transnacionales que puedan entrañar trata de personas, se aplicaron las disposiciones descritas en el párrafo 53. UN 64- ونُفذت المبادرات الموصوفة في الفقرة 53 بهدف منع حالات الزواج المتعدد البلدان التي يظن أنها حالات اتجار بالبشر.
    El 6 de junio de 2013 el Ministro de Asuntos Sociales y Empleo, en nombre de otros cuatro ministros, envió a la Cámara de Representantes una carta sobre medidas para reforzar la cooperación entre profesionales con el fin de prevenir los matrimonios forzados y ayudar a los cónyuges abandonados. UN وفي 6 حزيران/يونيه 2013، قام وزير الشؤون الاجتماعية والعمل، بالنيابة عن أربعة وزراء آخرين، بتوجيه رسالة إلى مجلس النواب بشأن تدابير ترمي إلى تعزيز التعاون بين المهنيين في مجال منع حالات الزواج القسري وتقديم المساعدة للزوجات المهجورات.
    El objetivo consiste en prevenir los matrimonios religiosos forzosos, tanto entre adultos como entre menores, y prestar apoyo a las mujeres a fin de que alcancen la igualdad de derechos para disolver los matrimonios religiosos. UN والغاية المنشودة هي منع الزيجات الدينية التي تتم بالإكراه في صفوف البالغين والقصر على حد سواء، ومساندة النساء في الحصول على حقوقهن في فسخ الزيجات الدينية على قدم المساواة.
    18. Desde 2011, en cooperación con el UNICEF, el Comité Estatal para la Familia, la Mujer y la Infancia ejecuta el proyecto de Comunicación social y modificación de comportamientos, destinado a prevenir los matrimonios precoces y la no escolarización de las niñas, más comunes en el sur del país. UN 18- تقوم اللجنة الحكومية المعينة بشؤون الأسرة والنساء والأطفال بالتعاون مع اليونيسيف، منذ عام 2011، بتنفيذ مشروع بشأن " التواصل الاجتماعي وتغيير السلوك " يرمي إلى منع الزيجات المبكرة وتسرب الفتيات من التعليم، وهي ظاهرة أكثر شيوعاً في الجزء الجنوبي من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus