La mayoría de las medidas destinadas a prevenir y combatir la tortura son aplicadas por los estados y el Distrito Federal. | UN | وتنفذ الولايات والمقاطعة الاتحادية معظم التدابير الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته. |
Su prohibición es uno de los pocos derechos humanos absolutos que no admiten excepción y forma parte del ius cogens, y la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo contienen una amplia gama de obligaciones positivas muy específicas para los Estados destinadas a prevenir y combatir la tortura. | UN | ويشكل حظر التعذيب حقا من حقوق الإنسان القليلة المطلقة التي لا يمكن إلغاؤها وجزءا من القوانين الملزمة، وتتضمن اتفاقية مناهضة التعذيب والملحق الاختياري الملحق بها طائفة واسعة من التدابير الإيجابية الملزمة للدول، التي ترمي إلى منع التعذيب ومكافحته. |
86. En el último decenio, el Brasil ha puesto en práctica una serie de estrategias para prevenir y combatir la tortura y el uso excesivo de la fuerza por agentes de policía y guardianes de prisiones, mejorar las condiciones de privación de libertad y garantizar un amplio acceso a la justicia. | UN | 86- وقد نفّذت البرازيل في العقد الماضي سلسلة من الاستراتيجيات الهادفة إلى منع ومكافحة التعذيب والإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الشرطة وحراس السجون، وتحسين أوضاع الاحتجاز، وضمان إمكانية الاحتكام بكل حرية إلى العدالة. |
17. Observa con reconocimiento la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y exhorta a los Estados partes a que consideren sin dilación la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo, que incluye nuevas medidas para prevenir y combatir la tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | 17 - تقر مع التقدير ببدء سريان البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، وتهيب بالدول الأطراف أن تنظر دون إبطاء في التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الذي ينص على مزيد من التدابير التي يمكن الاستعانة بها في مكافحة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
119.64 Continuar la labor de las autoridades a fin de prevenir y combatir la tortura tanto en el plano federal como en el estatal (Indonesia); | UN | 119-64- مواصلة جهود السلطات لمنع ومكافحة التعذيب على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات (إندونيسيا)؛ |
20. Exhorta a los Estados Partes a que pasen a ser también partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que incluye nuevas medidas para prevenir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | " 20 - تهيب بالدول الأطراف أن تصبح أطرافا أيضا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(4)،الذي ينص على مزيد من التدابير التي يمكن الاستعانة بها في مكافحة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
2. Subraya que los Estados deben adoptar medidas constantes, decididas y eficaces para prevenir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y destaca que todos los actos de tortura deben ser tipificados como delitos por el derecho penal interno; | UN | " 2 - تشدد على ضرورة اتخاذ الدول تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمنع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتؤكد على وجوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي؛ |