"preventiva y curativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقائية والعلاجية
        
    • الوقائي والعلاجي
        
    • الوقاية والعﻻج
        
    La finalidad de esa labor es reforzar la red sanitaria existente e integrar los servicios de medicina preventiva y curativa con los de nutrición. UN وتتجه جهودها الى تعزيز الشبكة الصحية الحالية، ودمج الخدمات الوقائية والعلاجية للصحة والتغذية.
    - La atención preventiva y curativa de los trastornos ginecológicos en las adolescentes; UN الرعاية الوقائية والعلاجية للاضطرابات النسائية لدى المراهقات؛
    El sector de la atención de la salud ha trabajado activamente en las esferas de la atención preventiva y curativa. UN ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    La contribución del sector de atención de la salud al desarrollo humano procede de las esferas de la atención preventiva y curativa. UN وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    De hecho, Botswana trató de mantener un equilibrio razonablemente adecuado entre las respuestas preventiva y curativa. UN وأضاف أن بوتسوانا حاولت في الواقع إيجاد توازن جيد معقول بين الردين الوقائي والعلاجي.
    El sector de la atención de la salud ha trabajado activamente en las esferas de la atención preventiva y curativa. UN ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    La contribución del sector de atención de la salud al desarrollo humano procede de las esferas de la atención preventiva y curativa. UN وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    :: Mayor difusión de los servicios de atención preventiva y curativa de la salud entre la población y mayor participación de las comunidades en tales servicios. UN :: تحسين الوعي بخدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية في المجتمعات المحلية وإشراك أفرادها.
    En la atención preventiva y curativa se tendrán en cuenta las necesidades específicas de los hombres, las mujeres y los niños. UN وستأخذ الرعاية الوقائية والعلاجية في الحسبان اختلاف حاجات الرجال والنساء والأطفال بعضها عن بعض.
    En los países en los que las niñas estaban en situación más desventajosa, existían pruebas de prácticas discriminatorias en cuanto al acceso a la asistencia preventiva y curativa. UN ففي البلدان التي يشتد فيها الفارق لغير صالح البنات، هناك ما يدل على وجود ممارسات تمييزية تتعلق بالحصول على الرعاية الوقائية والعلاجية.
    Tanto por razones humanitarias como económicas, es necesario brindar a las personas de edad el mismo acceso a la atención preventiva y curativa y a la rehabilitación de que gozan otros grupos. UN ومن الضروري، لأسباب إنسانية واقتصادية معا، تزويد كبار السن بنفس القدر من الرعاية الوقائية والعلاجية والتأهيل الذي تحصل عليه الفئات الأخرى.
    Tanto por razones humanitarias como económicas, es necesario brindar a las personas de edad el mismo acceso a la atención preventiva y curativa y a la rehabilitación de que gozan otros grupos. UN ومن الضروري، لأسباب إنسانية واقتصادية معا، تزويد كبار السن بنفس القدر من الرعاية الوقائية والعلاجية والتأهيل الذي تحصل عليه الفئات الأخرى.
    Para ello instamos al mundo desarrollado a que incremente su asistencia para que África disponga de servicios de atención médica preventiva y curativa. UN ولهذه الغاية، ندعو العالم المتقدم إلى زيادة المساعدة التي يقدمها من أجل إتاحة كلٍ من الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية في أفريقيا.
    En el área de salud, se creó en el 2003 la Misión Barrio Adentro I, como un programa integral que brinda servicios de salud primaria preventiva y curativa en las propias comunidades. UN وفي المجال الصحي، أُنشـئ في سنة 2003 مشـروع في إطـار بعثة باريو أدنترو الأولى، كبرنامج شامل يقدم الخدمات الصحية الأولية الوقائية والعلاجية في المجتمعات المحلية ذاتها.
    Cabe señalar que la salud reproductiva constituye uno de los servicios que presta el Ministerio de Salud en el ámbito de la salud escolar preventiva y curativa y que se prestan en las instituciones educativas. UN ومن الجدير بالذكر أن مفاهيم الصحة الإنجابية تعد إحدى مفردات ما تقدمه وزارة الصحة من خدمات في نطاق الصحة المدرسية الوقائية والعلاجية التي يتم الإعلان عنها داخل المؤسسات التعليمية.
    Se conforma de proyectos que contribuyen a lograr que las condiciones de salud preventiva y curativa se traduzcan en un estado de bienestar físico, mental y social, facilitando el uso alternativo de los sistemas preventivos y curativos tradicionales y modernos. UN يشمل هذا البرنامج مشاريع تسهم في تحويل ظروف الصحة الوقائية والعلاجية إلى حالة من الرفاهية المادية والعقلية والاجتماعية تساعد على الاستخدام المتعاقب للنظم الوقائية والعلاجية التقليدية والحديثة.
    Prevalece la opinión de que la mejora de la formación del personal sanitario en los campos de la medicina preventiva y curativa ha contribuido a una cobertura más amplia y una mayor calidad de los datos recopilados. UN ويُعتقَد أن توفير مزيد من التدريب لموظفي الصحة الوقائية والعلاجية على حد سواء ساهم في توسيع نطاق التغطية وحسَّن نوعية البيانات المجمَّعة.
    De hecho, Botswana trataba de mantener un equilibrio razonablemente adecuado entre las respuestas preventiva y curativa. UN وأضاف أن بوتسوانا حاولت في الواقع إيجاد توازن جيد معقول بين الردين الوقائي والعلاجي.
    e) Fortalezca los programas de salud mental infantil, en su doble vertiente preventiva y curativa. UN (ه) تعزيز برامج الصحة العقلية لصالح الأطفال، بجانبيها الوقائي والعلاجي.
    El sistema nacional de salud se basa en el predominio del sector público y la gratuidad de la atención preventiva y curativa. UN 65- يظل نظام الصحة الوطني قائماً على أساس هيمنة القطاع العام ومجانية الرعاية الصحية على الصعيدين الوقائي والعلاجي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus