La finalidad de esa labor es reforzar la red sanitaria existente e integrar los servicios de medicina preventiva y curativa con los de nutrición. | UN | وتتجه جهودها الى تعزيز الشبكة الصحية الحالية، ودمج الخدمات الوقائية والعلاجية للصحة والتغذية. |
- La atención preventiva y curativa de los trastornos ginecológicos en las adolescentes; | UN | الرعاية الوقائية والعلاجية للاضطرابات النسائية لدى المراهقات؛ |
El sector de la atención de la salud ha trabajado activamente en las esferas de la atención preventiva y curativa. | UN | ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
La contribución del sector de atención de la salud al desarrollo humano procede de las esferas de la atención preventiva y curativa. | UN | وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
De hecho, Botswana trató de mantener un equilibrio razonablemente adecuado entre las respuestas preventiva y curativa. | UN | وأضاف أن بوتسوانا حاولت في الواقع إيجاد توازن جيد معقول بين الردين الوقائي والعلاجي. |
El sector de la atención de la salud ha trabajado activamente en las esferas de la atención preventiva y curativa. | UN | ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
La contribución del sector de atención de la salud al desarrollo humano procede de las esferas de la atención preventiva y curativa. | UN | وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
:: Mayor difusión de los servicios de atención preventiva y curativa de la salud entre la población y mayor participación de las comunidades en tales servicios. | UN | :: تحسين الوعي بخدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية في المجتمعات المحلية وإشراك أفرادها. |
En la atención preventiva y curativa se tendrán en cuenta las necesidades específicas de los hombres, las mujeres y los niños. | UN | وستأخذ الرعاية الوقائية والعلاجية في الحسبان اختلاف حاجات الرجال والنساء والأطفال بعضها عن بعض. |
En los países en los que las niñas estaban en situación más desventajosa, existían pruebas de prácticas discriminatorias en cuanto al acceso a la asistencia preventiva y curativa. | UN | ففي البلدان التي يشتد فيها الفارق لغير صالح البنات، هناك ما يدل على وجود ممارسات تمييزية تتعلق بالحصول على الرعاية الوقائية والعلاجية. |
Tanto por razones humanitarias como económicas, es necesario brindar a las personas de edad el mismo acceso a la atención preventiva y curativa y a la rehabilitación de que gozan otros grupos. | UN | ومن الضروري، لأسباب إنسانية واقتصادية معا، تزويد كبار السن بنفس القدر من الرعاية الوقائية والعلاجية والتأهيل الذي تحصل عليه الفئات الأخرى. |
Tanto por razones humanitarias como económicas, es necesario brindar a las personas de edad el mismo acceso a la atención preventiva y curativa y a la rehabilitación de que gozan otros grupos. | UN | ومن الضروري، لأسباب إنسانية واقتصادية معا، تزويد كبار السن بنفس القدر من الرعاية الوقائية والعلاجية والتأهيل الذي تحصل عليه الفئات الأخرى. |
Para ello instamos al mundo desarrollado a que incremente su asistencia para que África disponga de servicios de atención médica preventiva y curativa. | UN | ولهذه الغاية، ندعو العالم المتقدم إلى زيادة المساعدة التي يقدمها من أجل إتاحة كلٍ من الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية في أفريقيا. |
En el área de salud, se creó en el 2003 la Misión Barrio Adentro I, como un programa integral que brinda servicios de salud primaria preventiva y curativa en las propias comunidades. | UN | وفي المجال الصحي، أُنشـئ في سنة 2003 مشـروع في إطـار بعثة باريو أدنترو الأولى، كبرنامج شامل يقدم الخدمات الصحية الأولية الوقائية والعلاجية في المجتمعات المحلية ذاتها. |
Cabe señalar que la salud reproductiva constituye uno de los servicios que presta el Ministerio de Salud en el ámbito de la salud escolar preventiva y curativa y que se prestan en las instituciones educativas. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مفاهيم الصحة الإنجابية تعد إحدى مفردات ما تقدمه وزارة الصحة من خدمات في نطاق الصحة المدرسية الوقائية والعلاجية التي يتم الإعلان عنها داخل المؤسسات التعليمية. |
Se conforma de proyectos que contribuyen a lograr que las condiciones de salud preventiva y curativa se traduzcan en un estado de bienestar físico, mental y social, facilitando el uso alternativo de los sistemas preventivos y curativos tradicionales y modernos. | UN | يشمل هذا البرنامج مشاريع تسهم في تحويل ظروف الصحة الوقائية والعلاجية إلى حالة من الرفاهية المادية والعقلية والاجتماعية تساعد على الاستخدام المتعاقب للنظم الوقائية والعلاجية التقليدية والحديثة. |
Prevalece la opinión de que la mejora de la formación del personal sanitario en los campos de la medicina preventiva y curativa ha contribuido a una cobertura más amplia y una mayor calidad de los datos recopilados. | UN | ويُعتقَد أن توفير مزيد من التدريب لموظفي الصحة الوقائية والعلاجية على حد سواء ساهم في توسيع نطاق التغطية وحسَّن نوعية البيانات المجمَّعة. |
De hecho, Botswana trataba de mantener un equilibrio razonablemente adecuado entre las respuestas preventiva y curativa. | UN | وأضاف أن بوتسوانا حاولت في الواقع إيجاد توازن جيد معقول بين الردين الوقائي والعلاجي. |
e) Fortalezca los programas de salud mental infantil, en su doble vertiente preventiva y curativa. | UN | (ه) تعزيز برامج الصحة العقلية لصالح الأطفال، بجانبيها الوقائي والعلاجي. |
El sistema nacional de salud se basa en el predominio del sector público y la gratuidad de la atención preventiva y curativa. | UN | 65- يظل نظام الصحة الوطني قائماً على أساس هيمنة القطاع العام ومجانية الرعاية الصحية على الصعيدين الوقائي والعلاجي(). |