Es menester vigilar a las comunidades para detectar las señales tempranas de tensión y exclusión social para poder tomar medidas preventivas y correctivas. | UN | وقالت إنه يتعين أن تقوم اللجنة برصد الدلائل المبكرة على وجود التوتر واﻹقصاء الاجتماعي حتى يمكن اتخاذ التدابير الوقائية والعلاجية. |
Aunque la comunidad internacional ha atendido la necesidad de que se lleven a cabo investigaciones, se debe seguir prestando atención a las medidas preventivas y correctivas. | UN | ٣٣ - ورغم أن المجتمع الدولي يلبي الحاجة إلى إجراء تحقيقات، فإنه يجب إيلاء عناية متواصلة للتدابير الوقائية والعلاجية. |
A su vez serán sancionados de acuerdo a las leyes vigentes y se podrá adoptar de conformidad con lo establecido en el artículo 662 del Código Penal medidas preventivas y correctivas para precautelar la seguridad e integridad física y emocional de la mujer y los hijos. | UN | ويعاقب على هذه المخالفات بموجب التشريعات المعمول بها. ووفقاً لأحكام المادة 662 من قانون العقوبات، يجوز اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية بغية حماية أمن المرأة والطفل وسلامتهما الجسدية والعاطفية؛ |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres han contribuido a sacar a la luz la cuestión, y el Gobierno está tomando medidas preventivas y correctivas para suprimir los actos violentos contra la mujer. | UN | وقد ساعدت المنظمات النسائية غير الحكومية في نشر الموضوع في العلن وتقوم الحكومة باتخاذ تدابير وقائية وعلاجية لقمع أعمال العنف ضد المرأة. |
En cambio, en un Estado grande como la India, las fuentes terrestres de contaminación marina a menudo estaban alejadas de la costa y se necesitaban mecanismos administrativos y normativos más firmes para promover y mantener medidas preventivas y correctivas. | UN | وعلى النقيض من ذلك، في دولة كبيرة مثل الهند، كثيرا ما تكون المصادر البرية للتلوث البحري بعيدة عن الساحل، ولذا فإن سياسات أشد وآليات إدارية أقوى تكون مطلوبة لتعزيز وتواصل التدابير الوقائية والتصحيحية. |
Debe aplicarse el método precautorio mediante medidas preventivas y correctivas basadas en los conocimientos vigentes. | UN | وينبغي تطبيق النهج الوقائي من خلال تدابير وقائية وتصحيحية تستند الى المعرفة الحالية. |
Se realizaron 12 actividades de promoción en Darfur Septentrional sobre la rendición de cuentas y las medidas preventivas y correctivas que deberían tomar los dirigentes locales para disminuir el número de violaciones de los derechos del niño | UN | عُـقد 12 اجتماعا للدعوة في شمال دارفور بشأن المساءلة، وبشأن تدابير المنع والجبر التي سيتخذها القادة المحليون لتخفيض عدد انتهاكات حقوق الطفل |
Sintetizará las causas y las consecuencias (incluidos los costos) de dicha violencia y las relacionará con posibles medidas preventivas y correctivas. | UN | وستصوغ الدراسة تجميعا توليفيا لأسباب هذا العنف وعواقبه، بما فيها التكاليف المتكبدة، وستربط هذه الأسباب والنتائج بالإجراءات الوقائية والعلاجية الممكنة. |
Es necesario establecer prácticas de gestión de la resistencia o fortalecer las ya existentes con el fin de mejorar la vigilancia y la detección oportuna de la resistencia de los vectores y la aplicación de medidas preventivas y correctivas. | UN | وهناك حاجة لإنشاء أو تعزيز ممارسات إدارة المقاومة الحالية لتحسين عمليتي الرصد والاكتشاف في الوقت المناسب لمقاومة ناقلات الأمراض وتنفيذ التدابير الوقائية والعلاجية. |
Los procedimientos especiales pueden ayudar además a determinar las causas fundamentales y las características de los fenómenos persistentes y a perfilar las posibles medidas preventivas y correctivas para hacer frente a ellas. | UN | كذلك تستطيع الإجراءات الخاصة أن تساعد في التعرف على الأسباب الجذرية للظواهر المستمرة ولجوانب هذه الظواهر وتحديد النطاق الممكن للتدابير الوقائية والعلاجية التي يمكن اتخاذها في التصدي لها. |
Coordinación y participación en reuniones mensuales de grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección para promover la rendición de cuentas y conseguir que las autoridades competentes pongan en marcha medidas preventivas y correctivas | UN | التنسيق والمشاركة في الاجتماعات الشهرية التي تعقدها الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية بهدف الدعوة للمساءلة وحمل السلطات المعنية على اتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية |
j) Un planteamiento activo basado en medidas preventivas y correctivas eficaces. | UN | )ي( الاستجابات الفاعلة استنادا إلى تدابير وقائية وعلاجية فعالة. |
:: Coordinación y participación mensual en comités de protección conjuntos integrados por representantes del gobierno estatal y de las Naciones Unidas y en grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección, a fin de abogar por la rendición de cuentas y procurar que las autoridades competentes pongan en marcha medidas preventivas y correctivas | UN | :: التنسيق والمشاركة في لجان الحماية المشتركة بين حكومات الولايات والأمم المتحدة والأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات في مجال الحماية على أساس شهري بهدف الدعوة للمساءلة واتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية من جانب السلطات المعنية |
La planta física de la Sede necesita con carácter de urgencia un aumento de las actividades preventivas y correctivas de conservación debido a la edad y obsolescencia de la infraestructura existente, los sistemas de los edificios y los sistemas conexos de control y protección. | UN | فالهيكل العمراني للمقر في حاجة ماسة إلى زيادة الصيانة الوقائية والتصحيحية نتيجة لعمر وتقادم الهياكل اﻷساسية الموجودة ونظم المباني وما يرتبط بها من نظم المراقبة والحماية. |
La planta física de la Sede necesita con carácter de urgencia un aumento de las actividades preventivas y correctivas de conservación debido a la edad y obsolescencia de la infraestructura existente, los sistemas de los edificios y los sistemas conexos de control y protección. | UN | فالهيكل العمراني للمقر في حاجة ماسة إلى زيادة الصيانة الوقائية والتصحيحية نتيجة لعمر وتقادم الهياكل اﻷساسية الموجودة ونظم المباني وما يرتبط بها من نظم المراقبة والحماية. |
Hubo quien opinó que la " evaluación objetiva " debería incluir una evaluación de las medidas preventivas y correctivas. | UN | 88 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لـ " التقييمات الموضوعية " أن تتضمن تقييما للتدابير الوقائية والتصحيحية. |
Las medidas preventivas y correctivas deberán ser apropiadas y proporcionadas, y se deberán documentar. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات وقائية وتصحيحية مناسبة ومتناسبة، وينبغي توثيقها. |
Las medidas preventivas y correctivas deberán ser apropiadas y proporcionadas, y se deberán documentar. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات وقائية وتصحيحية مناسبة ومتناسبة، وينبغي توثيقها. |
Las medidas preventivas y correctivas deberán ser apropiadas y proporcionadas, y se deberán documentar. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات وقائية وتصحيحية مناسبة ومتناسبة، وينبغي توثيقها. |
:: En asociación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y, en particular con el UNICEF, actividades de promoción para lograr que las autoridades locales adopten medidas de rendición de cuentas, preventivas y correctivas en relación con las violaciones de los derechos de los niños, y asesoramiento a las autoridades nacionales y locales sobre una legislación que garantice la protección de los derechos de los niños | UN | :: الاضطلاع بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري واليونيسيف بوجه خاص، بأنشطة الدعوة إلى إعمال المساءلة واتخاذ السلطات المحلية لتدابير المنع والجبر فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الطفل وإسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن التشريعات التي تكفل حماية حقوق الطفل |
Por ejemplo, en noviembre de 2013 un proveedor de mosquiteros e insecticidas había sido declarado culpable de " infracciones financieras " y se le había suspendido durante un mes para que el UNICEF pudiera obtener información adicional sobre la situación de sus medidas preventivas y correctivas. | UN | فعلى سبيل المثال، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أُدينَ أحد موردي الناموسيات والمبيدات الحشرية بارتكاب ' ' جُنح مالية`` وجرى تعليق التعامل معه لمدة شهر واحد لتمكين اليونيسيف من الحصول على معلومات إضافية بشأن ما يمكن أن تتخذه من إجراءات تصحيحية ووقائية. |
En general, cuando hay motivos de preocupación, el UNICEF sigue apoyando plenamente las acciones de la Oficina de Auditoría Interna para velar por que se pongan de manifiesto los problemas y se adopten las necesarias medidas preventivas y correctivas. | UN | وبشكل عام تواصل اليونيسيف، حيث توجد شواغل، دعمها التام لجهود مكتب المراجعة الداخلية للحسابات من أجل ضمان تسليط الضوء على المشاكل واتخاذ اﻹجراء الوقائي التصحيحي المطلوب. |
22. El Protocolo de Kyoto complementa y refuerza la Convención, y constituye un marco para tomar medidas preventivas y correctivas para hacer frente a los efectos nocivos del cambio climático. | UN | 22- ويكمل بروتوكول كيوتو الاتفاقية ويعززها بتوفير إطار عمل لاتخاذ إجراءات علاجية ووقائية للتغلب على الآثار الضارة الناتجة عن تغير المناخ. |