"prever las necesidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنبؤ بالاحتياجات
        
    • توقع اﻻحتياجات
        
    • للتنبؤ باحتياجات
        
    Mejora la capacidad de las Naciones Unidas para prever las necesidades de efectivo a corto y largo plazo al proporcionar información actualizada sobre: UN يحسن قدرة اﻷمم المتحدة على التنبؤ بالاحتياجات النقدية في اﻷجلين القصير والطويل بتقديم معلومات عن:
    Para asegurar un suministro constante y asequible de preservativos de alta calidad se deben prever las necesidades, adquirir los preservativos, gestionar cuestiones logísticas y aplicar medidas de control de calidad. UN وضمان إمدادات مستمرة وبسعر معقول من الرفالات ذات الجودة العالية هو أمر ينطوي على التنبؤ بالاحتياجات وشراء الرفالات وإدارة السوقيات وتطبيق تدابير للتأكد من الجودة.
    La segunda fase del proyecto, en la que se importarán los datos del IMIS al sistema OPIC, será útil a la hora de prever las necesidades de efectivo. UN وسوف يكون من شأن المرحلة الثانية من المشروع، التي تتمثل في نقل البيانات من نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى نظام هيئة الاستثمارات الخاصة الخارجية، المساعدة على التنبؤ بالاحتياجات النقدية.
    La segunda etapa del proyecto, en la que se importarán los datos del IMIS al OPIC, será útil a la hora de prever las necesidades de efectivo. UN والمرحلة الثانية للمشروع، التي ستتمثل في نقل البيانات من نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى نظام هيئة الاستثمارات الخاصة الخارجية، ستساعد على التنبؤ بالاحتياجات النقدية.
    En la recomendación 5 se pide que la administración presente informes con regularidad que incluyan previsiones sobre jubilaciones, establezca indicadores de ejecución para prever las necesidades de reemplazo de personal y preserve la memoria institucional. UN وتطلب التوصية 5 أن تقدم الإدارة تقارير منتظمة تبين التنبؤات بحالات التقاعد؛ وتضع مؤشرات أداء للتنبؤ باحتياجات الاستبدال؛ وتحمي الذاكرة المؤسسية.
    Dichos instrumentos tienen por objeto prever las necesidades de protección, elaborar planes de protección de la comunidad y mitigar las graves amenazas a la población local. UN وتهدف تلك الأدوات إلى تمكين البعثة من التنبؤ بالاحتياجات اللازمة في مجال الحماية، ووضع خطط لحماية المجتمعات المحلية، والتخفيف من حدة الأخطار الشديدة المحدقة بالسكان المحليين.
    Por otra parte, el estudio no tiene por objeto prever las necesidades que podrían tener en el futuro los miembros de la Comisión en cuanto a la atención médica u odontológica. UN وعلاوة على ذلك، فإن الغرض من الاستقصاء ليس التنبؤ بالاحتياجات المستقبلية لأعضاء اللجنة من المساعدة الطبية أو المتعلقة بخدمات طب الأسنان.
    Para fortalecer la capacidad nacional de prever las necesidades de anticonceptivos y gestionar su suministro y distribución, el FNUAP lanzó la iniciativa mundial relativa a las necesidades de anticonceptivos y la gestión de la logística en los países en desarrollo. UN ولتعزيز القدرات الوطنية على التنبؤ بالاحتياجات من وسائل منع الحمل وإدارة اﻹمداد بوسائل منع الحمل وتوزيعها، بدأ الصندوق المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات في البلدان النامية.
    En cuanto al asunto del suministro de artículos de salud reproductiva, la Directora declaró que el FNUAP ayudaría a fortalecer la capacidad nacional de prever las necesidades de anticonceptivos, gestionar su adquisición y distribuirlos de manera efectiva. UN وفيما يتعلق بموضوع الإمدادات من الوسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية، ذكرت أن الصندوق سيقدم المساعدة لتعزيز القدرة الوطنية على التنبؤ بالاحتياجات من وسائل منع الحمل وإدارة تلك الوسائل وتوزيعها بطريقة فعالة.
    En cuanto al asunto del suministro de artículos de salud reproductiva, la Directora declaró que el FNUAP ayudaría a fortalecer la capacidad nacional de prever las necesidades de anticonceptivos, gestionar su adquisición y distribuirlos de manera efectiva. UN وفيما يتعلق بموضوع الإمدادات من الوسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية، ذكرت أن الصندوق سيقدم المساعدة لتعزيز القدرة الوطنية على التنبؤ بالاحتياجات من وسائل منع الحمل وإدارة تلك الوسائل وتوزيعها بطريقة فعالة.
    Si bien es consciente de las dificultades a que se enfrenta el ACNUR, la Comisión señala que determinados métodos de análisis, incluido el análisis de regresión, podrían serle útiles para prever las necesidades financieras futuras, ya que el ACNUR dispone de abundantes datos históricos. UN وتشير اللجنة، وهي تضع في اعتبارها الصعوبات التي تواجهها المفوضية، إلى أن هناك طرائق تحليلية، بما فيها التحليل الانحداري، قد تساعد على التنبؤ بالاحتياجات المالية في المستقبل لأن هناك بيانات تاريخية كثيرة متوفرة للمفوضية.
    De este modo se racionalizará el número de funcionarios y la gama de aptitudes necesarias para llevar a cabo las funciones en esta esfera, se podrán prever las necesidades de personal especializado y, en última instancia, se asegurará que las competencias del personal correspondan a los requisitos de los puestos y las necesidades de la institución; UN وستعمل على ترشيد عدد الموظفين ونطاق المهارات اللازمة للاضطلاع بمهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وستمكن من التنبؤ بالاحتياجات من موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبالتالي تضمن أن تكون كفاءات الموظفين متوائمة مع متطلبات العمل واحتياجات مباشرة الأعمال؛
    Reconoce que la planificación de la fuerza de trabajo se debería considerar un proceso continuo, que las necesidades de personal de la Organización están sujetas a mandatos y que el Secretario General dispone de margen para prever las necesidades futuras de personal de los principales grupos ocupacionales, incluso el número de funcionarios y los conocimientos especializados necesarios. UN تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة.
    La planificación de los recursos humanos es una de las esferas fundamentales de la gestión de los recursos humanos que generalmente incluye, entre otras cosas, prever las necesidades de personal, los requisitos de conocimientos y competencias, la representación geográfica, el equilibrio de género, la capacitación y la planificación de la sucesión. UN 301- يمثل تخطيط الموارد البشرية أحد المجالات الرئيسية في إدارة الموارد البشرية، ويشمل ذلك بصفة عامة، في جملة أمور، التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين، والاحتياجات المتعلقة بالمهارات والكفاءات، والتمثيل الجغرافي، والتوازن في التوزيع الوظيفي بين الجنسين، والتدريب، وتخطيط تعاقب الموظفين.
    13. Reconoce que la planificación de la fuerza de trabajo se debería considerar un proceso continuo, que las necesidades de personal de la Organización están sujetas a mandatos y que el Secretario General dispone de margen para prever las necesidades futuras de personal de los principales grupos ocupacionales, incluso el número de funcionarios y los conocimientos especializados necesarios; UN 13 - تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة؛
    Señaló que el presupuesto para el segundo año del bienio se elabora inicialmente a título preliminar, principalmente porque en el momento de su formulación no se pueden prever las necesidades, y que el presupuesto revisado para 2013 tenía en cuenta los acontecimientos regionales ocurridos desde octubre del año anterior. UN وأشارت المراقبة المالية إلى أن الميزنة للسنة الثانية من فترة السنتين قد أعدت في الأصل بالاستناد إلى أساس أولي، ويعزى ذلك، أساساً، إلى عدم إمكانية التنبؤ بالاحتياجات لدى تحرير وثيقة الميزانية، وأن الميزانية المنقحة لعام 2013 تراعي التطورات الإقليمية التي حدثت منذ العام الماضي في تشرين الأول/أكتوبر.
    27. Reconoce que la planificación de la fuerza de trabajo se debería considerar un proceso continuo, que las necesidades de personal de la Organización están sujetas a mandatos y que el Secretario General dispone de margen para prever las necesidades futuras de personal de los principales grupos ocupacionales, incluso el número de funcionarios y los conocimientos especializados necesarios; UN 27 - تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة؛
    27. Reconoce que la planificación de la fuerza de trabajo se debería considerar un proceso continuo, que las necesidades de personal de la Organización están sujetas a mandatos y que el Secretario General dispone de margen para prever las necesidades futuras de personal de los principales grupos ocupacionales, incluso el número de funcionarios y los conocimientos especializados necesarios; UN 27 - تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة؛
    27. Reconoce que la planificación de la fuerza de trabajo se debería considerar un proceso continuo, que las necesidades de personal de la Organización están sujetas a mandatos y que el Secretario General dispone de margen para prever las necesidades futuras de personal de los principales grupos ocupacionales, incluso el número de funcionarios y los conocimientos especializados necesarios; UN 27 - تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة؛
    Establezca indicadores de ejecución para prever las necesidades de reemplazo del personal y vigile su aplicación; UN (ب) وتضع مؤشرات أداء للتنبؤ باحتياجات الاستبدال ومراقبة تنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus