Propugnamos un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | ونحن ملتزمون بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف مفتوح ومنصف ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
· Es preciso redoblar los esfuerzos para alcanzar la meta establecida en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de un sistema de comercio multilateral (SCM) abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | :: ويجب مضاعفة الجهود لتحقيق الغاية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Así pues, pedimos un sistema internacional de comercio que sea abierto, equitativo, previsible y no discriminatorio con respecto a los países en desarrollo. | UN | وهكذا نود أن ندعو إلى إقامة نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي تجاه البلدان النامية. |
:: Crear un sistema comercial y financiero abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio | UN | :: خلق نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف ويتسم بالانفتاح والإنصاف والارتكاز على القانون والقابلية للتنبؤ وعدم التمييز |
La Declaración del Milenio propugnaba un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | وقد دعا إعلان الألفية إلى إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف يكون منفتحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ بشأنه ولا يعرف التمييز. |
2. En general se convino en que no había ninguna alternativa preferible a la del sistema comercial multilateral (SCM) para promover el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de un " sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio " en la búsqueda del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. | UN | 2- اتفقت الآراء بوجه عام على أنْ لا بديل أفضل من النظام التجاري المتعدد الأطراف في السعي إلى تحقيق الهدف المحدد في إعلان الألفية وهو " إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف وعدم التمييز ويمكن التنبؤ به ويرتكز على القانون " في سبيل التنمية والقضاء على الفقر. |
La XI UNCTAD definió un mandato amplio y mejorado para contribuir al objetivo de establecer un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | ووفر الأونكتاد الحادي عشر ولاية شاملة ومعززة للمساهمة في هدف تأمين نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح ومنصف وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio | UN | تطوير نظام تجاري ومالي مفتوح قائم على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي |
Estimamos que el sistema de comercio internacional debe seguir siendo abierto, justo, previsible y no discriminatorio. | UN | ونؤمن بأن نظام التجارة الدولية يجب أن يبقى مفتوحا وعادلا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Esto contribuiría a la consecución del objetivo de mantener y salvaguardar un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | ومن شأن هذا أن يسهم في دعم وصون نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Esto contribuiría a la consecución del objetivo de mantener y salvaguardar un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | ومن شأن هذا أن يسهم في دعم وصون نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
En lo que respecta al comercio internacional, es necesario establecer una sólida asociación mundial para el desarrollo a fin de lograr un sistema financiero y comercial abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، لا بد من تطوير شراكة عالمية قوية من أجل التنمية لضمان نظام تجاري ومالي مفتوح، يقوم على أساس القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
La primera de ellas es la importancia de establecer un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | المجال الأول هو أهمية وجود " نظام تجارة متعدد الأطراف ومفتوح ومنصف ويستند إلى القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي " . |
Desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio | UN | المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ وعدم التمييز |
Meta 12: Desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | الغاية 12: المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد، والقابلية للتنبؤ وعدم التمييز. |
En particular, el CCI se ocupa del objetivo de desarrollo del Milenio 8 y la meta de desarrollo 12, que instan a desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | وبصفة خاصة، يسعى مركز التجارة الدولية لتحقيق الهدف 8 والغاية 12 من الأهداف الإنمائية للألفية التي تدعو إلى المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ وعدم التمييز. |
También es urgente concluir la ronda para alcanzar el octavo objetivo de desarrollo del Milenio, que incluye la meta de desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | واستكمال الجولة ضروري أيضاً في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يشمل إنشاء نظام تجاري ومالي منفتح وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ بشأنه ولا يعرف التمييز. |
2. En general se convino en que no había ninguna alternativa preferible a la del sistema comercial multilateral (SCM) para promover el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de un " sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio " en la búsqueda del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. | UN | 2 - اتفقت الآراء بوجه عام على أنْ لا بديل أفضل من النظام التجاري المتعدد الأطراف في السعي إلى تحقيق الهدف المحدد في إعلان الألفية وهو " إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف وعدم التمييز ويمكن التنبؤ به ويرتكز على القانون " في سبيل التنمية والقضاء على الفقر. |
Se reiteró por unanimidad el compromiso contenido en la Declaración del Milenio de lograr un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio, que respaldase el crecimiento económico, el desarrollo y el alivio de la pobreza. | UN | 54 - وأجمع المشاركون على إعادة تأكيد الالتزام المقطوع في إعلان الألفية بنظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنظم بقواعد وغير تمييزي وقابل للتنبؤ به وعادل يدعم النمو الاقتصادي والتنمية والتخفيف من وطأة الفقر. |
71. El comercio y el medio ambiente pueden reforzarse mutuamente, y debe perseguirse este objetivo de manera compatible con un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | 71- ويمكن تحقيق التعاضد بين التجارة والبيئة، وينبغي السعي إلى تحقيق هذا الهدف بطريقة تتوافق مع نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به. |
40. Los participantes elogiaron el papel de la UNCTAD en lo que respecta a mantener y salvaguardar un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | 40 - وأشادت الوفود بدور الأونكتاد في اتباع وحماية النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على الانفتاح والمساواة والقواعد، والذي يمكن التنبؤ به واللاتمييزي. |
Para lograr unos resultados orientados hacia el desarrollo es imperativo que se cumpla el objetivo Nº 8 de desarrollo del Milenio, es decir, un sistema comercial y financiero multilateral " abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio " . | UN | وإن إحراز نتيجة إنمائية التوجه هو أمر لا بد منه من أجل بلوغ الهدف الإنمائي 8 للألفية، وقوامه إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف " منفتح ومنصف وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به ولا تمييزي " . |
La inversión directa y un comercio internacional abierto, equitativo, previsible y no discriminatorio ayudarán a lograr los objetivos de desarrollo. | UN | وسيساعد الاستثمار المباشر والتجارة الدولية المفتوحة والعادلة والتي يمكن التنبؤ بها وغير تمييزية في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Si bien es conveniente la asistencia oficial para el desarrollo, lo que más necesitan los países en desarrollo es un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | ومع أن المساعدة الإنمائية الرسمية أمر مرغوب فيه، ما يلزم البلدان النامية أكثر منها هو نظام تجاري ومالي منفتح يستند إلى القواعد ويتسم بالثبات وعدم التمييز. |