"prevista en los artículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنصوص عليه في المادتين
        
    • بمقتضى المادتين
        
    • المنصوص عليهما في المادتين
        
    • المنصوص عليها في المادتين
        
    • المنصوص عليه في المواد
        
    • الوارد في المادتين
        
    • في المواد من
        
    • عملاً بأحكام المادتين
        
    Además, la Guinea Ecuatorial declaró que no reconocía la competencia del Comité según el artículo 20 de la Convención, y el Paraguay hizo la declaración prevista en los artículos 21 y 22. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت غينيا الاستوائية أنها لا تعترف باختصاص اللجنة في إطار المادة 20 من الاتفاقية، وقدمت باراغواي الإعلان المنصوص عليه في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    No se ve con claridad el alcance preciso del artículo 25: o bien esta disposición hace automáticamente competente a la Corte para conocer de los asuntos que le hayan sido sometidos por el Consejo de Seguridad, o bien mantiene la exigencia, prevista en los artículos 23 y 26, de que el Estado interesado acepte la competencia de la Corte. UN والنطاق المحدد للمادة ٢٥ من المشروع غير واضح: فإما أن يتمخض هذا الحكم عن اختصاص تلقائي لهيئة القضاء بالنظر في القضايا التي يعرضها عليها مجلس اﻷمن، أو يستمر في العمل بالشرط المنصوص عليه في المادتين ٢٣ و ٢٦ والذي يقضي بقبول الدولة المعنية باختصاص المحكمة.
    j) Formule la declaración prevista en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN (ي) إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    13. La finalidad del grupo de trabajo anterior al período de sesiones es facilitar la labor del Comité prevista en los artículos 44 y 45 de la Convención, en especial mediante el examen de los informes de los Estados Partes y la determinación previa de las cuestiones principales que haya que examinar con los representantes de los Estados que presentan informes. UN ٣١- والهدف من الفريق العامل السابق للدورة هو تيسير عمل اللجنة بمقتضى المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية، وبصورة رئيسية عن طريق استعراضه لتقارير الدول اﻷطراف وتحديده سلفا للمسائل الرئيسية التي سيتعين مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    No ha formulado la declaración prevista en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN ولم تصدر باراغواي اﻹعلانين المنصوص عليهما في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    79. El Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de formular la declaración prevista en los artículos 76 y 77 de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في مسألة تقديم الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    Además, Bosnia y Herzegovina, Chile y Ucrania han hecho la declaración prevista en los artículos 21 y 22, mientras que Burundi y Guatemala hicieron la declaración prevista en el artículo 22. Ucrania retiró su reserva al artículo 20 de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت أوكرانيا والبوسنة والهرسك وشيلي الإعلان المنصوص عليه في المادتين 21 و22 في حين قدمت بوروندي وغواتيمالا الإعلان المنصوص عليه في المادة 22، وسحبت أوكرانيا تحفظها على المادة 20 من الاتفاقية.
    16. Invita a todos los Estados que hayan ratificado la Convención o se hayan adherido a ella, así como a los Estados Partes que todavía no lo hayan hecho, a que formulen la declaración prevista en los artículos 21 y 22 de la Convención; UN 16- تدعو جميع الدول التي صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها والدول الأطراف التي لم تصدر بعد الإعلان المنصوص عليه في المادتين 21 و22 من الاتفاقية إلى إصدار هذا الإعلان؛
    16. [Invitó] a todos los Estados que [hubiesen] ratificado la Convención o se [hubiesen] adherido a ella, así como a los Estados Partes que todavía no lo [hubiesen] hecho, a que [formulasen] la declaración prevista en los artículos 21 y 22 de la Convención; UN " 16- [دعت] جميع الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها والدول الأطراف التي لم تصدر بعد الإعلان المنصوص عليه في المادتين 21 و22 من الاتفاقية إلى إصدار هذا الإعلان؛
    1. Todo Estado Parte podrá, en el momento de firmar o ratificar el presente Protocolo o de adherirse a él, declarar que no reconoce la competencia del Comité prevista en los artículos 10 y 11. UN 1- يجوز للدولة الطرف، وقت توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادتين 10 و11.
    1. Todo Estado Parte podrá, en el momento de firmar o ratificar el presente Protocolo o de adherirse a él, declarar que no reconoce la competencia del Comité prevista en los artículos 10 y 11. UN 1- يجوز للدولة الطرف، وقت توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادتين 10 و11.
    1. Todo Estado Parte podrá, en el momento de firmar o ratificar el presente Protocolo o de adherirse a él, declarar que no reconoce la competencia del Comité prevista en los artículos 10 y 11. UN 1- يجوز للدولة الطرف، وقت توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادتين 10 و11.
    11. La finalidad del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones es facilitar la labor del Comité prevista en los artículos 44 y 45 de la Convención, en especial mediante el examen de los informes de los Estados Partes y la determinación previa de las principales cuestiones que haya que examinar con los representantes de los Estados que presentan informes. UN ١١ - والهدف من الفريق العامل السابق للدورة هو تيسير عمل اللجنة بمقتضى المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية، وذلك اساسا باستعراضه لتقارير الدول اﻷطراف وتحديده سلفا للمسائل الرئيسية التي سيتعين مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    11. La finalidad del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones era facilitar la labor del Comité prevista en los artículos 44 y 45 de la Convención, en especial mediante el examen de los informes de los Estados Partes y la determinación previa de las cuestiones principales que hubiera que examinar con los representantes de los Estados que presentasen informes. UN ١١- والهدف من الفريق العامل السابق للدورة هو تيسير عمل اللجنة بمقتضى المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية، وذلك، أساساً، باستعراضه لتقارير الدول اﻷطراف، وتحديده سلفا للمسائل الرئيسية التي سيتعين مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    11. La finalidad del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones consistía en facilitar la labor del Comité prevista en los artículos 44 y 45 de la Convención, especialmente examinando los informes de los Estados Partes y determinando por adelantado las principales cuestiones que hubiera que estudiar con los representantes de los Estados que presentaban informes. UN ١١- والهدف من الفريق العامل السابق للدورة هو تيسير عمل اللجنة بمقتضى المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية، وذلك، أساساً، باستعراضه لتقارير الدول اﻷطراف، وتحديده سلفا للمسائل الرئيسية التي سيتعين مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    El Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de formular la declaración prevista en los artículos 76 y 77 de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    38. El Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de formular la declaración prevista en los artículos 76 y 77 de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تقديم الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    La Comisión tomó nota de la mayoría de dos tercios de los miembros de la Comisión requerida para la adopción de decisiones, prevista en los artículos 2 y 3 del Convenio de 1971, de conformidad con el artículo 17, párrafo 2 de ese Convenio. UN وقد أحاطت اللجنة علما بأنها ملزمة بأن تصدر قراراتها المنصوص عليها في المادتين 2 و3 من اتفاقية سنة 1971 بأغلبية ثلثي أعضائها وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من تلك الاتفاقية.
    Debe revocarse la obligación del exportador de probar que las autoridades investigadoras no han satisfecho las condiciones relacionadas con la prueba tipo de los demandantes prevista en los artículos 5.3 y 5.4. UN ينبغي عكس اتجاه عبء الإثبات الذي يقع حالياً على عاتق المصدر المطالب بإثبات أن السلطات القائمة بالتحقيق لم تف بالشروط المتصلة بمكانة مقدمي الشكاوى المنصوص عليها في المادتين 5-3 و5-4.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la persistencia de ese fenómeno pese a que la prohibición de la mendicidad en todas sus formas está prevista en los artículos 242 a 245 del Código Penal. UN ومع ذلك يساور اللجنة القلق إزاء استمرار هذه الظاهرة على الرغم من حظر التسول بجميع أشكاله المنصوص عليه في المواد من 242 إلى 245 من قانون العقوبات.
    Exhortando a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren, como cuestión prioritaria, la posibilidad de firmar, ratificar o adherirse a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y a que consideren la opción prevista en los artículos 31 y 32 de la Convención en relación con el Comité contra la Desaparición Forzada, UN وإذ تهيب بالدول التي لم توقِّع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري() أو تصدق عليها أو تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وأن تنظر في الخيار الوارد في المادتين 31 و 32 من الاتفاقية في ما يتعلق باللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري،
    El único recurso interno a disposición del autor es la intervención ministerial prevista en los artículos 48 B o 417 de la Ley de migración de 1958 (Cth). UN ويقتصر سبيل الانتصاف المحلي الوحيد المتاح لصاحب الشكوى على التدخل الوزاري عملاً بأحكام المادتين 48 باء أو 417 من قانون الهجرة لعام 1958 (الفصل جيم).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus