"prevista para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقرر عقده في
        
    • المقرر إجراؤها في
        
    • المقرر عقدها في
        
    • المزمع عقده في
        
    • المقرر عقدها يوم
        
    • المتوقع في
        
    • المقرر إجراؤه في
        
    • المقرر في
        
    • المزمع عقدها في
        
    • المتوقع للولادة
        
    • مقررة في
        
    • كان مقررا عقده في
        
    • المقررة ليوم
        
    • المقرر أن تبدأ في
        
    • المقرر لها
        
    La reunión prevista para el 9 de marzo se canceló debido al boicoteo de la República Srpska a las instituciones comunes. UN وقد ألغي الاجتماع الذي كان من المقرر عقده في ٩ آذار/ مارس بسبب مقاطعة جمهورية صربسكا للمؤسسات المشتركة.
    Por consiguiente, debemos hacer todo lo que podamos para lograr progresos concretos en ocasión de la celebración de la conferencia de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas, prevista para el año 2001. UN وعلينا بالتالي أن نفعل كل ما في وسعنا لتحقيق تقدم ملموس في مؤتمر الأمم المتحدة للأسلحة الخفيفة المقرر عقده في عام 2001.
    Moldova tampoco reconoce las supuestas elecciones presidenciales de Osetia Meridional, cuya celebración está prevista para el mismo día. UN ولا تعترف مولدوفا أيضا بالانتخابات الرئاسية المزعومة المقرر إجراؤها في أوسيتيا الجنوبية في اليوم نفسه.
    Envió la misma notificación en relación con la 24ª reunión de la Comisión Tripartita, prevista para el 3 de febrero de 1999. UN وقدم نفس اﻹخطار فيما يتصل بالاجتماع الرابع والعشرين للجنة الثلاثية المقرر عقدها في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Aguardamos con interés la primera conferencia de examen del Programa de Acción, prevista para el año próximo, para abordar y llevar un seguimiento de varias cuestiones pertinentes, sobre todo las modalidades para mejorar la cooperación internacional. UN وإننا نتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي الأول المتعلق ببرنامج العمل، المزمع عقده في العام القادم، لمعالجة ومتابعة عدد من القضايا ذات الصلة، ولا سيما طرائق تعزيز التعاون الدولي في هذا المضمار.
    La propuesta se volverá a examinar en la reunión del Comité Permanente prevista para el primer trimestre de 2005. UN وسيستأنف النظر في هذا الاقتراح في اجتماع اللجنة الدائمة المقرر عقده في الربع الأول من عام 2005.
    Esa estrategia se examinará en la segunda reunión del grupo de tareas conjunto, prevista para el cuarto trimestre de 2007, en Nueva York. UN وسوف تستعرض فرقة العمل المشتركة الاستراتيجية في اجتماعها الثاني المقرر عقده في نيويورك في الربع الأخير من عام 2007.
    Esperamos que la conferencia internacional prevista para el próximo año sobre ese tema logre un resultado positivo. UN ونأمل للمؤتمر الدولي المقرر عقده في العام المقبل بشأن هذه المسألة أن يحقق نتائج إيجابية.
    El estudio se habrá de examinar en la próxima reunión del Grupo de expertos, prevista para el último trimestre de 2012. UN ويُعتزم النظر في الدراسة خلال اجتماع فريق الخبراء المقبل المقرر عقده في الربع الأخير من عام 2012.
    Tenemos la esperanza de que la reunión de alto nivel prevista para el año próximo en Addis Abeba llegue al consenso necesario sobre las importantes cuestiones pendientes relativas a la corte. UN ويحدونا اﻷمل في أن ينجح الاجتماع الرفيع المستـــوى المقرر عقده في أديس أبابا العام المقبل في التوصل إلى تحقيق توافق في اﻵراء وهو لازم لجميع المسائل البارزة المتعلقة بالمحكمة.
    La Junta los examinará en la auditoría final del bienio 2002-2003, prevista para el primer trimestre de 2004. UN وسيستعرضها المجلس خلال المراجعة النهائية لحسابات فترة السنتين 2002-2003 المقرر إجراؤها في الربع الأول من عام 2004.
    Hizo especial hincapié en los preparativos para la elección de los miembros de la Cámara de Representantes, prevista para el 25 de junio. UN وأولى التركيز بوجه خاص للأعمال التحضيرية لانتخابات أعضاء مجلس النواب المقرر إجراؤها في 25 حزيران/يونيه.
    El 22 de marzo de 1996 pidió un visado para asistir a la audiencia de su causa en el Tribunal, prevista para el 24 de julio de 1996, y para la que había recibido una convocatoria. UN وفي 22 آذار/مارس 1996 تقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول لحضور الجلسة التي تنظر فيها المحكمة في دعواه التي كان من المقرر عقدها في 24 تموز/يوليه 1996 والتي تلقى استدعاءً لحضورها.
    El 22 de marzo de 1996 pidió un visado para asistir a la audiencia de su causa en el Tribunal, prevista para el 24 de julio de 1996, y para la que había recibido una convocatoria. UN وفي 22 آذار/مارس 1996 تقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول لحضور الجلسة التي تنظر فيها المحكمة في دعواه التي كان من المقرر عقدها في 24 تموز/يوليه 1996 والتي تلقى استدعاءً لحضورها.
    Seguramente, este tema será debatido en detalle y en amplitud en la próxima Conferencia de Revisión del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, prevista para el año 2000. UN ولا شك في أن هذه المسألة ستناقش بصورة مطولة ومتعمقة في المؤتمر المقبل المزمع عقده في عام ٠٠٠٢ لاستعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    A este respecto, Bélgica hace un llamamiento a los Estados para que colaboren en un espíritu constructivo en los preparativos de la Conferencia sobre el tráfico ilícito de tales armas, prevista para el año 2001. UN وفي هذا السياق، تدعو بلجيكا الدول إلى التعاون بروح بناءة في الاستعداد للمؤتمر المزمع عقده في عام 2001 بشأن الاتجار غير المشروع في هذه الأسلحة.
    La Comisión decide también cancelar la sesión prevista para el martes 9 de noviembre. UN وقررت اللجنة أيضا إلغاء الجلسة المقرر عقدها يوم الثلاثاء 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La mejora prevista para el año 2000 consiste fundamentalmente en una recuperación de la recesión en lugar de en los primeros signos de crecimiento económico sostenido. UN والتحسن المتوقع في سنة 2000 هو إلى حد كبير الخروج من حالة الركود هذه وليس ظهور بوادر على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Las operaciones de la secretaría provisional culminarán con la inauguración de la Comisión, prevista para el 3 de julio de 2002, y finalizarán con la creación de la secretaría de ese órgano. UN وستتداخل أعمال الأمانة المؤقتة مع تدشين اللجنة المقرر إجراؤه في 3 تموز/يوليه 2002، وتنتهي بإنشاء أمانة هذه الهيئة.
    Confiamos en que en la reunión del grupo consultivo, prevista para el primer semestre del próximo año, se aborden esos temas. UN ونأمل أن ينظر الفريق الاستشاري في اجتماعه المقرر في النصف الأول من السنة المقبلة في تلك الأمور.
    Asimismo, está dispuesta a prestar su apoyo, en colaboración con las Naciones Unidas, a la observación de las elecciones, cuya celebración está prevista para el año próximo. UN وهي على استعـداد أيضــا، ﻷن تقدم، مع اﻷمم المتحدة، مساعدتها في مراقبة الانتخابات المزمع عقدها في العام المقبل.
    ii) La licencia comenzará seis semanas antes de la fecha prevista para el parto, para lo cual la funcionaria deberá presentar un certificado de un médico o una partera debidamente calificados en que se haga constar esa fecha. UN ' ٢ ' تبدأ اﻹجازة قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    prevista para el último semestre de 2005 UN مقررة في النصف الثاني من عام 2005
    También se canceló una reunión que debía celebrarse en Belgrado con serbios de la zona de Gorski Kotar en Croacia, prevista para el 10 de marzo de 1993. UN وألغي أيضا اجتماع في بلغراد مع الصرب من منطقة غورسكي كوتار في كرواتيا، كان مقررا عقده في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣.
    El pago de las reclamaciones aprobadas por el Consejo de Administración en su 52° período de sesiones se efectuará en la próxima serie de pagos, prevista para el 29 de julio de 2004, de conformidad con la decisión 227 del Consejo de Administración. UN وستسدد الدفعات إلى أصحاب المطالبات التي يوافق عليها المجلس في دورته الثانية والخمسين في الجولة الثانية من المدفوعات، المقررة ليوم 29 تموز/يوليه 2004 وذلك وفقا لمقرر مجلس الإدارة 227.
    En nuestra opinión, esto se debe hacer antes de la Cumbre del Milenio cuya iniciación está prevista para el 6 de septiembre de 2000. UN ونرى أنه ينبغي تنفيذ هذه المهمة قبل قمة اﻷلفية المقرر أن تبدأ في ٦ أيلول/سبتمبر ٠٠٠٢.
    Los pagos de las reclamaciones estimadas aprobadas por el Consejo en su 45° período de sesiones se efectuarán en la próxima serie de pagos, prevista para el 24 de octubre de 2002, de conformidad con la decisión 100 del Consejo de Administración. UN وتسدد المدفوعات للمطالبات الموافق عليها والتي أقرها المجلس في الدورة الخامسة والأربعين في الجولة المقبلة من المدفوعات المقرر لها 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002، بموجب المقرر 100 لمجلس الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus