"previstas en el código penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنصوص عليها في قانون العقوبات
        
    • الواردة في قانون العقوبات
        
    • التي ينص عليها القانون الجنائي
        
    • مما ينص عليه قانون العقوبات
        
    • التي ينص عليها قانون العقوبات
        
    La ley de 31 de mayo de 1999, citada supra, hace más severas en general las sanciones previstas en el Código Penal. UN والقانون المذكور سابقا والصادر في 31 أيار/مايو 1999 يعزز بشكل عام الجزاءات المنصوص عليها في قانون العقوبات.
    Si se ha demostrado durante las audiencias que el acusado no se hallaba en posesión de sus facultades mentales en el momento de cometerse el delito o de efectuarse el juicio, el tribunal debe aplicar al interesado las disposiciones especiales previstas en el Código Penal. UN وإذا ثبت خلال جلسات الاستماع أن المتهم لم يكن يملك كامل قواه العقلية وقت ارتكابه الجرم أو وقت المحاكمة، يجب على المحكمة أن تطبق على ذلك الشخص الأحكام الخاصة المنصوص عليها في قانون العقوبات.
    - Antes de la ejecución de una sentencia de muerte contra una mujer, deberán verificarse las condiciones sobre la no ejecución de dicha sentencia previstas en el Código Penal para determinar si ésta no puede conmutarse por la de cadena perpetua. UN قبل تنفيذ حكم الإعدام الصادر في حق امرأة، يجب الرجوع إلى شروط عدم تطبيق حكم الإعدام المنصوص عليها في قانون العقوبات للتأكد مما إذا كان يمكن تحويل الحكم إلى السحن المؤبد.
    188. Las penas previstas en el Código Penal son aplicables a los proxenetas aun cuando los diversos actos que son los elementos constitutivos de las infracciones se hayan cometido en diferentes países. UN 188 - والجزاءات الواردة في قانون العقوبات قابلة للتطبيق فيما يتصل بالقوادين حتى في حالة ارتكاب مختلف الأفعال التي تشكل الجريمة في بلدان مختلفة.
    Su violación conlleva las sanciones previstas en el Código Penal. UN وانتهاك ذلك يفضي إلى إنزال العقوبات التي ينص عليها القانون الجنائي.
    144. Al delincuente menor de 12 años no se le podrá imponer ninguna de las sanciones o medidas previstas en el Código Penal, pero estará sujeto a las medidas previstas en el artículo 36 de la Ley de protección de menores. Artículo 126 UN ١٤٤- إذا ارتكب الحدث الذي لا يتجاوز عمره السنة العاشرة جريمة فلا يلاحق بأي عقوبة أو تدبير مما ينص عليه قانون العقوبات وإنما يحكم عليه بواحد من التدابير المنصوص عليها في المادة ٣٦ من قانون الأحداث.
    Las disposiciones relativas a la reincidencia, la participación, el concurso de delitos, la conspiración para delinquir y cualesquiera otras normas generales previstas en el Código Penal para los actos punibles serán igualmente de aplicación en virtud de la presente ley. UN تطبق أحكام العودة الاشتراك وتعدد الجرائم أو الاتفاق الجنائي وما سواها من القواعد العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات بشأن الأفعال الجرمية المعاقب عليها وفقاً لهذا القانون.
    98. Además de las infracciones previstas en el Código Penal, cuyas penas se han agravado, la Ley sobre el terrorismo y la subversión prevé nuevas incriminaciones contra los autores de actos terroristas, sus cómplices y sus incitadores. UN ٨٩- وباﻹضافة إلى الجرائم المنصوص عليها في قانون العقوبات - والتي تستتبع عقوبات مشددة - نص القانون المتعلق بالارهاب والتخريب على تهم جديدة فيما يخص مرتكبي اﻷفعال الارهابية وشركائهم ومحرضيهم.
    " 1) En las condiciones previstas en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal podrá ordenarse la expulsión del extranjero que haya cometido un delito. UN " (1) يجوز اتخاذ إجراء بطرد أجنبي ارتكب جريمة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    80. El Comité considera positivas las severas penas, en particular la pena mínima de 12 años de prisión, previstas en el Código Penal para castigar la explotación sexual de niños y la derogación, mediante el Decreto legislativo Nº 1, de 3 de enero de 2011, del artículo 508 del Código Penal, que exoneraba a los violadores de cualquier castigo si contraían matrimonio con sus víctimas. UN 80- تلاحظ اللجنة، كتدبير إيجابي، العقوبات المشددة، بما في ذلك السجن بما لا يقل عن 12 عاماً المنصوص عليها في قانون العقوبات على كل من يقوم باستغلال الأطفال جنسياً، وإلغاء المادة 508 من قانون العقوبات، بالمرسوم التشريعي رقم 1 المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2011 التي تعفي المغتصب من العقاب إن تزوج ضحيته.
    28. La corrupción, la excesiva lentitud de los procedimientos, la prevaricación, el uso incorrecto de las disposiciones previstas en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, el desconocimiento de las penas alternativas a la detención: los males se conocen, las soluciones también. UN 28- فالأمراض، مثل الفساد، وبطء الإجراءات المفرط، والإخلال بالواجب، وسوء استخدام الأحكام المنصوص عليها في قانون العقوبات والقانون الجنائي، والجهل بالعقوبات البديلة للسجن، كل ذلك معروف، وكذلك وسائل العلاج.
    8. El CAT consideró preocupante la lenidad de las sanciones previstas en el Código Penal Militar para los malos tratos y el trato degradante infligidos por un superior. UN 8- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء العقوبات المخفَّفة المنصوص عليها في قانون العقوبات العسكري على أفعال إساءة المعاملة والمعاملة المهينة التي يرتكبها كبار المسؤولين العسكريين(18).
    11. Garantizar el cumplimiento de las disposiciones contra la tortura previstas en el Código Penal y el enjuiciamiento de todos los infractores y establecer un mecanismo de vigilancia para verificar ese cumplimiento (Alemania); UN 11- أن يضمن الامتثال للأحكام التي تحظر التعذيب الواردة في قانون العقوبات ومقاضاة جميع المسؤولين عن أعمال التعذيب، وأن ينشئ آلية للرصد بغية التحقق من هذا الامتثال (ألمانيا)؛
    La ley argelina se atiene a la materialidad de los hechos y las penas impuestas son las previstas en el Código Penal por actos de terrorismo. UN ويعتمد القانون الجزائري على الوقائع المادية، والعقوبات المفروضة هي التي ينص عليها القانون الجنائي بالنسبة للأعمال الإرهابية.
    1. Toda persona que cometa un delito será sancionada o sometida a otras medidas penales previstas en el Código Penal de la República de Armenia. UN 1- يتعرض كل شخص يرتكب جُرماً للعقوبة أو غيرها من أحكام إنفاذ قانون العقوبات التي ينص عليها القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا.
    186. En relación con el artículo 4 de la Convención, se pidieron aclaraciones acerca de los tipos de sanciones previstas en el Código Penal para quienes hubieran sido declarados culpables de tortura y las sentencias dictadas por los tribunales en las causas por actos de tortura, sobre todo en los casos en que esos actos hubieran causado la muerte de las víctimas. UN ١٨٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، فقد طلب ايضاح أنواع العقوبات التي ينص عليها قانون العقوبات الليبي بالنسبة لمرتكبي جريمة التعذيب وعن العقوبات التي تحكم بها المحاكم الجنائية في قضايا التعذيب، وخاصة عندما تؤدي هذه اﻷفعال الى وفاة الضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus