"previstas en el presente artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشار إليها في هذه المادة
        
    • المنصوص عليها في هذه المادة
        
    • المشار اليها في هذه المادة
        
    • الواردة في هذه المادة
        
    • إليها بموجب هذه المادة
        
    • المتوخاة في هذه المادة
        
    • تنص عليه هذه المادة
        
    • في إطار هذه المادة
        
    5. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada cuando examine las comunicaciones previstas en el presente artículo. UN 5 - تعقد اللجنة جلساتها سراً عند دراسة البلاغات المشار إليها في هذه المادة.
    5. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada cuando examine las comunicaciones previstas en el presente artículo. UN 5- تعقد اللجنة جلساتها سراً عند دراسة البلاغات المشار إليها في هذه المادة.
    5. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada cuando examine las comunicaciones previstas en el presente artículo. UN 5 - تعقد اللجنة جلساتها سرا عند دراسة البلاغات المشار إليها في هذه المادة.
    En caso de reincidencia, las penas previstas en el presente artículo podrán elevarse hasta al doble. UN وفي حالة تكرار المخالفة، يجوز تشديد العقوبات المنصوص عليها في هذه المادة إلى ما قد يصل إلى ضعفها.
    6. Los ingresos o demás beneficios derivados del producto del delito, o de bienes en los que se haya transformado o convertido el producto del delito, o de bienes con los que se haya entremezclado el producto del delito, podrán ser también objeto de las medidas previstas en el presente artículo, de la misma manera y con el mismo alcance que el producto del delito. UN ٦ - تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة ، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجريمة ، اﻹيرادات أو المزايا المتأتية من عائدات الجريمة ، أو الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ، أو الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجريمة .
    5. Las obligaciones previstas en el presente artículo no se aplican a las municiones de racimo: UN 5- لا تنطبق الالتزامات الواردة في هذه المادة على الذخائر العنقودية:
    2. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada al examinar las denuncias previstas en el presente artículo. UN 2- تعقد اللجنة جلسات مغلقة عند قيامها بدراسة الشكاوى المقدمة إليها بموجب هذه المادة.
    3. Las medidas previstas en el presente artículo se aplicarán teniendo en cuenta las condiciones socioeconómicas de las Partes y su cumplimiento estará supeditado a la movilización de recursos financieros suficientes, previsibles y adecuados, la transferencia de tecnología y la cooperación que sean necesarios para la creación de capacidad de las Partes, según las estimaciones que hayan hecho ellas mismas de sus necesidades y prioridades. UN 3 - تُنفذ التدابير المتوخاة في هذه المادة مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون امتثالها مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا وتقديم التعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقييماتها لاحتياجاتها وأولوياتها.
    [1 bis. Sin perjuicio de las demás limitaciones de la obligación de prestar asistencia previstas en el presente artículo, se prestará también asistencia judicial recíproca en los casos en que el Estado Parte requirente esté investigando un delito grave y sospeche que en él esté involucrado un grupo delictivo organizado.] Véase la nota 126 supra. UN ]١ مكررا - دون مساس بما تنص عليه هذه المادة من تقييدات أخرى بشأن الالتزام بالمساعدة ، يتعين تقديم المساعدة القانونية المتبادلة أيضا حيثما يكون لدى الدولة الطرف الطالبة ، أثناء اجرائها تحقيقا في جريمة خطيرة ، اشتباه في ضلوع جماعة اجرامية منظمة في تلك الجريمة .[انظر الحاشية ٦٢١ أعلاه .
    4. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada cuando examine las comunicaciones previstas en el presente artículo. UN 4- تعقد اللجنة جلساتها سراً عند دراسة البلاغات المشار إليها في هذه المادة.
    5. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada cuando examine las comunicaciones previstas en el presente artículo. UN 5- تعقد اللجنة جلساتها سرية عند دراسة البلاغات المشار إليها في هذه المادة.
    5. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada cuando examine las comunicaciones previstas en el presente artículo. UN 5- تعقد اللجنة جلساتها سرا عند دراسة البلاغات المشار إليها في هذه المادة.
    5. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada cuando examine las comunicaciones previstas en el presente artículo. UN 5- تعقد اللجنة جلساتها سراً عند دراسة البلاغات المشار إليها في هذه المادة.
    Las penas privativas de la libertad previstas en el presente artículo se aumentarán de una tercera parte a la mitad cuando para la realización de las conductas se efectuaren operaciones de cambio o de comercio exterior, o se introdujeren mercancías al territorio nacional. UN وتضاعف العقوبات السالبة للحرية المنصوص عليها في هذه المادة بمقدار الثلث إلى النصف عندما يجري، في ارتكاب هذه الأفعال، القيام بعمليات مقايضة أو تجارة خارجية، أو إدخال سلع في الإقليم الوطني.
    4. El Comité celebra sus sesiones a puerta cerrada cuando examina las comunicaciones previstas en el presente artículo. UN 4- تعقد اللجنة جلساتها سراً عندما تدرس البلاغات المنصوص عليها في هذه المادة.
    Se entenderá también como tortura y se sancionará con las penas previstas en el presente artículo, la aplicación sobre una persona de métodos tendientes a anular la personalidad de la víctima o a disminuir su capacidad física o mental, aunque no cause dolor físico o angustia psicológica. UN ويعتبر فعلَ تعذيب ويعاقب عليه بالعقوبات المنصوص عليها في هذه المادة اللجوء، بحق أي شخص من الأشخاص، إلى أساليب تهدف إلى إلغاء شخصية الضحية أو الانتقاص من قدرتها الجسدية أو العقلية، وإن لم يتسبب ذلك بأذى جسدي أو صدمة نفسية.
    6. Los ingresos o demás beneficios derivados del producto del delito, o de bienes en los que se haya transformado o convertido el producto del delito, o de bienes con los que se haya entremezclado el producto del delito, podrán ser también objeto de las medidas previstas en el presente artículo, de la misma manera y con el mismo alcance que el producto del delito. UN ٦ - يتعين أن تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة ، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجريمة ، اﻹيرادات أو المزايا المتأتية من عائدات الجريمة ، أو الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ، أو الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجريمة .
    6. Los ingresos o demás beneficios derivados del producto del delito, o de bienes en los que se haya transformado o convertido el producto del delito, o de bienes con los que se haya entremezclado el producto del delito, podrán ser también objeto de las medidas previstas en el presente artículo, de la misma manera y con el mismo alcance que el producto del delito. UN ٦- يتعين أن تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة ، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجريمة ، اﻹيرادات أو المزايا المتأتية من عائدات الجريمة ، أو الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ، أو الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجريمة .
    8) Las medidas previstas en el presente artículo se llevarán a cabo de modo de reducir al mínimo posible la vulneración de los derechos de las personas distintas de los sospechosos. UN (8) تنفذ التدابير الواردة في هذه المادة بطريقة لا تتعدى على حقوق الأشخاص غير المشتبه بهم إلا في أضيق نطاق ممكن.
    2. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada al examinar las denuncias previstas en el presente artículo. UN 2- تعقد اللجنة جلسات مغلقة عند قيامها بدراسة الشكاوى المقدمة إليها بموجب هذه المادة.
    3. Las medidas previstas en el presente artículo se aplicarán teniendo en cuenta las condiciones socioeconómicas de las Partes y su cumplimiento estará supeditado a la movilización de recursos financieros suficientes, previsibles y adecuados, la transferencia de tecnología y la cooperación que sean necesarios para la creación de capacidad de las Partes, según las estimaciones que hayan hecho ellas mismas de sus necesidades y prioridades. UN 3 - تُنفذ التدابير المتوخاة في هذه المادة مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون امتثالها مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا وتقديم التعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقييماتها لاحتياجاتها وأولوياتها.
    [1 bis. Sin perjuicio de las demás limitaciones de la obligación de prestar asistencia previstas en el presente artículo, se prestará también asistencia judicial recíproca en los casos en que el Estado Parte requirente esté investigando un delito grave y sospeche que en él esté involucrado un grupo delictivo organizado.] Véase la nota 122 supra. UN ]١ مكررا - دون مساس بما تنص عليه هذه المادة من تقييدات أخرى بشأن الالتزام بالمساعدة ، يتعين تقديم المساعدة القانونية المتبادلة أيضا حيثما يكون لدى الدولة الطرف الطالبة ، أثناء اجرائها تحقيقا في جريمة خطيرة ، اشتباه في ضلوع جماعة اجرامية منظمة في تلك الجريمة .[انظر الحاشية ٢٢١ أعلاه .
    6. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada cuando examine las comunicaciones previstas en el presente artículo. UN ٦- تعقد اللجنة جلسات مغلقة عندما تفحص البلاغات الواردة في إطار هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus