Se comunica a la Asamblea General que, a petición de las partes interesadas, el examen del tema 36 del programa (Belén 2000), previsto inicialmente para el lunes 16 de octubre de 2000, queda aplazado hasta una fecha ulterior. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأنه قد أرجئ إلى تاريخ مقبل النظر في البند 36 من جدول الأعمال، الذي كان من المقرر النظر فيه أصلا يوم الاثنين، 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وذلك بناء على طلب من الأطراف المعنية. |
c) El examen del tema 111 f) del programa (Nombramiento de miembros del Comité de Conferencias), previsto inicialmente para el lunes 12 de noviembre, se ha aplazado a una fecha posterior que se anunciará oportunamente; y | UN | (ج) أرجئ إلى موعد يُعلن لاحقاً النظرُ في البند 111 (و) من جدول الأعمال (تعيين أعضاء في لجنة المؤتمرات)، الذي كان من المقرر النظر فيه يوم الاثنين 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |
El examen del tema 32 (Los diamantes como factor que contribuye a los conflictos), previsto inicialmente para el jueves 5 de diciembre, se ha aplazado al viernes 13 de diciembre de 2013. | UN | وأُرجئ إلى يوم الجمعة 13 كانون الأول/ديسمبر 2013 النظرُ في البند 32 من جدول الأعمال (دور الماس في تأجيج النـزاع)، الذي كان مقرراً النظر فيه يوم الخميس 5 كانون الأول/ديسمبر. |
Sin embargo, el examen de la metodología previsto inicialmente para 1995 fue aplazado por la Comisión hasta 1997. | UN | بيد أن اللجنة أجلت إلى عام ١٩٩٧ استعراض المنهجية الذي كان من المقرر في البداية إجراؤه في عام ١٩٩٥. |
De resultas de ese examen, se establecieron disposiciones estrictas en materia de seguridad para limitar la circulación de vehículos y de personal por la noche, se aplazó la reapertura de las bases de equipos y los bienes de la UNOMIG se trasladaron a Zugdidi en lugar de a Sujumi como se había previsto inicialmente. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض، وضعت ترتيبات أمن صارمة للحد من حركة المركبات والأفراد خلال ساعات الليل، وتأجل إعادة فتح مواقع الأفرقة، ونقلت موجودات البعثة إلى زوغديدي بدلا من سوخومي كما كان مقررا في الأصل. |
El Comité observa que, después de pedir el aplazamiento del examen de su informe previsto inicialmente para el 16º período de sesiones, el Estado Parte envió una delegación muy representativa al presente período de sesiones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بعد أن طلبت تأجيل النظر في تقريرها الأولي المقرر النظر فيه في الدورة السادسة عشرة، قد أوفدت إلى الدورة الحالية وفداً ذا صفة تمثيلية عالية. |
La tarea de introducir datos completos y precisos en SIIG ha sido más ardua y ha llevado más tiempo que lo previsto inicialmente. | UN | وقد تطلب إدخال البيانات الكاملة والدقيقة إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل جهدا شاقا ووقتا أطول مما كان متوقعا في البداية. |
Se obtuvo más equipo de las existencias sobrantes que lo previsto inicialmente. | UN | توفــر قـــدر من المعـدات من المخزونــات الفائضة أكبر مما كـان متوقعا في اﻷصل. |
El tema 33 del programa (Los diamantes como factor que contribuye a los conflictos), que estaba previsto inicialmente para el lunes 12 de diciembre, será examinado más tarde en una fecha que se anunciará. | UN | سينظر في البند 33 من جدول الأعمال (دور الماس في تأجيج النزاع)، الذي كان من المقرر أن ينظر فيه يوم الاثنين، 12 كانون الأول/ديسمبر، في وقت لاحق سيُعلن عنه. |
d) El examen del tema 111 f) del programa (Nombramiento de miembros del Comité de Conferencias), previsto inicialmente para el lunes 12 de noviembre, se ha aplazado a una fecha posterior que se anunciará oportunamente; y | UN | (د) أرجئ إلى موعد يُعلن لاحقاً النظرُ في البند 111 (و) من جدول الأعمال (تعيين أعضاء في لجنة المؤتمرات)، الذي كان من المقرر النظر فيه يوم الاثنين 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |
c) El examen del tema 111 f) del programa (Nombramiento de miembros del Comité de Conferencias), previsto inicialmente para el lunes 12 de noviembre, se ha aplazado a una fecha posterior que se anunciará oportunamente; y | UN | (ج) أرجئ إلى موعد يُعلن لاحقاً النظرُ في البند 111 (و) من جدول الأعمال (تعيين أعضاء في لجنة المؤتمرات)، الذي كان من المقرر النظر فيه يوم الاثنين 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |
b) El examen del tema 111 f) del programa (Nombramiento de miembros del Comité de Conferencias), previsto inicialmente para el lunes 12 de noviembre, se ha aplazado a una fecha posterior que se anunciará oportunamente; y | UN | (ب) أرجئ إلى موعد يُعلن لاحقاً النظرُ في البند 111 (و) من جدول الأعمال (تعيين أعضاء في لجنة المؤتمرات)، الذي كان من المقرر النظر فيه يوم الاثنين 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |
b) El examen del tema 111 f) del programa (Nombramiento de miembros del Comité de Conferencias), previsto inicialmente para el lunes 12 de noviembre, se ha aplazado a una fecha posterior que se anunciará oportunamente; y | UN | (ب) أرجئ إلى موعد يُعلن لاحقاً النظرُ في البند 111 (و) من جدول الأعمال (تعيين أعضاء في لجنة المؤتمرات)، الذي كان من المقرر النظر فيه يوم الاثنين 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |
El examen del tema 32 (Los diamantes como factor que contribuye a los conflictos), previsto inicialmente para el jueves 5 de diciembre, se ha aplazado al viernes 13 de diciembre de 2013. | UN | وأُرجئ إلى يوم الجمعة 13 كانون الأول/ديسمبر 2013 النظرُ في البند 32 من جدول الأعمال (دور الماس في تأجيج النـزاع)، الذي كان مقرراً النظر فيه يوم الخميس 5 كانون الأول/ديسمبر. |
Otras prioridades hicieron que la Comisión dejara para 1997 el examen de la metodología previsto inicialmente para 1995. | UN | وأجلت اللجنة إلى عام ١٩٩٧ استعراض المنهجية الذي كان من المقرر في البداية إجراؤه في عام ١٩٩٥ نظرا لتنافس أولويات أخرى على اهتمام اللجنة. |
Asimismo, es necesario adoptar decisiones sobre futuras medidas en la labor de la Comisión, incluidas las modificaciones necesarias de sus estrategias y formas de trabajo y su posible transformación en una institución gubernamental haitiana propiamente dicha, como se había previsto inicialmente. | UN | وبالمثل، تدعو الحاجة إلى اتخاذ قرارات بشأن الخطوات المقبلة في عمل اللجنة، بما في ذلك إدخال ما يلزم من التعديلات على استراتيجياتها وأسلوب عملها والنظر في إمكانية تحويلها إلى مؤسسة حكومية هايتية مكتملة الأركان كما كان مقررا في الأصل. |
El Comité observa que, después de pedir el aplazamiento del examen de su informe previsto inicialmente para el 16º período de sesiones, el Estado Parte envió una delegación muy representativa al presente período de sesiones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بعد أن طلبت تأجيل النظر في تقريرها الأولي المقرر النظر فيه في الدورة السادسة عشرة، قد أوفدت إلى الدورة الحالية وفداً ذا صفة تمثيلية عالية. |
La tarea de introducir datos completos y precisos en SIIG ha sido más ardua y ha llevado más tiempo que lo previsto inicialmente. | UN | وقد تطلب إدخال البيانات الكاملة والدقيقة إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل جهدا شاقا ووقتا أطول مما كان متوقعا في البداية. |
Los abastecimientos médicos han comenzado a llegar, aunque en cantidades considerablemente inferiores a lo previsto inicialmente. | UN | وبدأت اﻹمدادات الطبية تصل، وإن كان في موعد متأخر جدا عما كان متوقعا في اﻷصل. |
Debido a los progresos realizados en las deliberaciones, la Reunión finalizó dos días antes de lo previsto inicialmente en la resolución. | UN | وبالنظر إلى التقدم المحرز في المناقشات، اختتم الاجتماع يومين قبل التاريخ المتوقع أصلا في القرار. |
Se prevé que el Marco de seguridad se emita en 2009, un año antes del plazo previsto inicialmente, como publicación conjunta de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y el OIEA. | UN | ومن المتوقع أن يصدر إطار الأمان في عام 2009، أي قبل الموعد الذي كان مقررا له في بادئ الأمر بسنة، وذلك كنشرة مشتركة بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والوكالة. |
12. Las economías en esta partida se debieron a que el despliegue de los Voluntarios de las Naciones Unidas tuvo un ritmo más lento del que se había previsto inicialmente. | UN | ١٢ - نتجـــت الوفـــورات التي تحققت تحت هذا البند عن وزع متطوعي اﻷمم المتحدة بمعدل أبطأ مما كان مقررا أصلا. |
Esos gastos abarcan la organización de las reuniones de la Mesa del CRIC, y la baja tasa de gasto para este punto del bienio se debe a que se proporcionó financiación a un número de participantes inferior al que se había previsto inicialmente. | UN | وتغطي هذه النفقات الترتيبات المتعلقة باجتماعات مكتب اللجنة، ويُعزى انخفاض معدل الإنفاق في هذا التاريخ من فترة السنتين إلى تمويل عدد أقل من المشاركين مما كان مقرراً في الأصل. |
La Plataforma para la Acción nunca llegó a aplicarse como se había previsto inicialmente. | UN | ولم ينفذ منهاج العمل بالشكل الفعال الذي كان متوخى في البداية. |