"previstos en el presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقرر في الميزانية
        
    • مدرجة في الميزانية
        
    • المدرجة في الميزانية
        
    • اعتمادات في الميزانية
        
    • المشمولة بالميزانية
        
    • المرصودة في الميزانية
        
    • المقررة في الميزانية
        
    • المخصصة في الميزانية
        
    • المنصوص عليها في الميزانية
        
    • المتوقعة في الميزانية
        
    • المدرج في الميزانية
        
    • المدرجة في ميزانية
        
    • الواردة في ميزانية
        
    • المحددة في الميزانية
        
    • اللوازم والخدمات في الميزانية
        
    " El Secretario General, por conducto de una dependencia central de la Secretaría, supervisará la obtención de los productos previstos en el presupuesto por programas aprobado. UN " يراقب اﻷمين العام إنجاز الناتج المقرر في الميزانية البرنامجية المعتمدة عن طريق وحدة مركزية في اﻷمانة العامة.
    Algunos cursos externos previstos en el presupuesto fueron cancelados por los institutos de capacitación externos. UN وألغت معاهد التدريب الخارجي بعض الدورات التدريبية الخارجية التي كانت مدرجة في الميزانية.
    La disminución de los recursos previstos en el presupuesto se debe a que se proyecta reducir gradualmente el personal como resultado de la liquidación de la Misión. UN ويعزى النقصان في الاحتياجات المدرجة في الميزانية إلى التخفيض التدريجي المقترح في عدد الموظفين نتيجة لتصفية البعثة.
    El Secretario tiene que asegurarse de que los fondos votados se utilicen correctamente y no se efectúen gastos que no estén previstos en el presupuesto. UN ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي أُقِرت وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية.
    Todos los demás gastos derivados de la cooperación técnica y otras actividades sustantivas, incluidos los sueldos de los miembros del personal que no están previstos en el presupuesto ordinario, se sufragan con cargo a las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Programa de Educación en materia de derechos humanos en Camboya. UN وتغطي التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتنفيذ برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا جميع النفقات الأخرى المتصلة بالتعاون التقني والأنشطة الفنية الأخرى، بما في ذلك مرتبات الموظفين غير المشمولة بالميزانية العادية.
    14. Decide que el Presidente de la Asamblea General esté plenamente autorizado de manera que sea compatible con el presupuesto por programas aprobado, para utilizar los fondos previstos en el presupuesto para la Oficina, y, en particular, para efectuar gastos por concepto de atenciones sociales y viajes, así como todos los demás gastos que se requieran para el desempeño de sus funciones oficiales; UN ١٤ - تقرر أنه ينبغي أن تكون لرئيس الجمعية العامة، تمشيا مع الميزانية البرنامجية الموافق عليها، سلطة تامة تخوله استخدام اﻷموال المرصودة في الميزانية من أجل المكتب، مما يشمل الضيافة والسفر وأي متطلبات أخرى يقتضيها الوفاء بالمسؤوليات الرسمية؛
    63. Además, los gastos previstos en el presupuesto del nuevo contrato eran considerablemente superiores a los honorarios que se pagaban al contratista anterior. UN ٦٣ - كذلك، كانت النفقات المقررة في الميزانية للعقد الجديد أعلى بكثير من اﻷجور المدفوعة من قبل للمتعهد السابق.
    De acuerdo con lo manifestado por las autoridades comunales con las que se entrevistó el Relator Especial, la Administración central le priva de los recursos previstos en el presupuesto -sólo ha recibido una ínfima parte- con lo que, a juicio de los concejales, se paralizan u obstaculizan gravemente los servicios que presta el municipio. UN ووفقاً لما ذكرته السلطات المحلية التي التقى بها المقرر الخاص، فإن اﻹدارة المركزية تحجب عنها الموارد المخصصة في الميزانية - فلم تحصل إلا على جزء ضئيل - وهو ما يؤدي، في رأي مسؤولي المجلس البلدي، إلى شل الخدمات التي تقدمها البلدية أو إلى عرقلتها بصورة خطيرة.
    Por cuanto los gastos de apoyo previstos en el presupuesto eran limitados, la OSSI recurrió en gran medida al apoyo de las misiones en cuanto a locales y otras necesidades operacionales. UN وبما أن تكاليف الدعم المنصوص عليها في الميزانية محدودة، اعتمد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بقدر كبير على دعم البعثات فيما يتصل بأماكن العمل وغير ذلك من الاحتياجات التشغيلية.
    “El Secretario General, por conducto de una dependencia central de la Secretaría, supervisará la obtención de los productos previstos en el presupuesto por programas aprobado. UN " يراقب اﻷمين العام إنجاز الناتج المقرر في الميزانية البرنامجية المعتمدة عن طريق وحدة مركزية في اﻷمانة العامة.
    El Secretario General, por conducto de una dependencia central de la Secretaría, supervisará los logros, medidos por el grado de obtención de los productos previstos en el presupuesto por programas aprobado. UN يرصد الأمين العام الانجازات من واقع تنفيذ الناتج المقرر في الميزانية البرنامجية المعتمدة عن طريق وحدة مركزية في الأمانة العامة.
    En lo que respecta a la pregunta de los puestos vacantes, la oradora dice que de los 8.792 puestos previstos en el presupuesto ordinario, 7.803 están ocupados por personal de la Secretaría y 338 por personal de otras entidades. UN ٨٧ - وفيما يتعلق بمسألة الوظائف الشاغرة، قالت إنه من بين ٢٩٧ ٨ وظيفة مدرجة في الميزانية العادية، كانت هناك ٣٠٨ ٧ وظائف يشغلها موظفون في الأمانة العامة و ٨٣٣ وظيفة يشغلها موظفون من كيانات أخرى.
    El aumento de las necesidades proyectadas obedece a la adquisición de un nuevo automóvil para la oficina de Darwin y de repuestos para vehículos que no estaban previstos en el presupuesto. Además, ha aumentado el costo del combustible, lo cual a su vez ha aumentado los gastos de gasolina, aceite y lubricantes UN تُعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى شراء سيارة ركاب جديدة لمكتب داروين، فضلاً عن قطع غيار إضافية للمركبات لم تكن مدرجة في الميزانية وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت تكلفة الوقود مما أدَّى بدوره إلى زيادة النفقات المخصصة للوقود والزيوت ومواد التشحيم
    La figura G a continuación muestra la tendencia reciente en el número de puestos previstos en el presupuesto del Programa Anual. UN ويبين الشكل زاي أدناه الاتجاه الحديث في عدد الوظائف المدرجة في الميزانية البرنامجية السنوية.
    La figura K muestra la tendencia reciente en el número de puestos previstos en el presupuesto del Programa Anual. UN ويبين الشكل كاف أدناه الاتجاه الحديث في عدد الوظائف المدرجة في الميزانية البرنامجية السنوية.
    El Secretario tiene que asegurarse de que los fondos votados se utilicen correctamente y no se efectúen gastos que no estén previstos en el presupuesto. UN ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي أُقِرت وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية.
    Se recordará que, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Asamblea General en su resoluciones 41/213, de 19 de diciembre de 1986, y 42/211, de 21 de diciembre de 1987, para cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de sufragar los gastos adicionales derivados de mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas. UN 12 - تجدر الإشارة إلى أنه تم بموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 1987 إنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتيـن لتغطية النفقات الإضافية المترتبـة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    14. Decide que el Presidente de la Asamblea General esté plenamente autorizado de manera que sea compatible con el presupuesto por programas aprobado, para utilizar los fondos previstos en el presupuesto para la Oficina, y, en particular, para efectuar gastos por concepto de atenciones sociales y viajes, así como todos los demás gastos que se requieran para el desempeño de sus funciones oficiales; UN ١٤ - تقرر ضرورة منح رئيس الجمعية العامة، تمشيا مع الميزانية البرنامجية العتمدة، سلطة تامة تخوله استخدام اﻷموال المرصودة في الميزانية من أجل المكتب، مما يشمل الضيافة والسفر وأي متطلبات أخرى يقتضيها الوفاء بالمسؤوليات الرسمية؛
    El Secretario General, por conducto de una dependencia central de la Secretaría, supervisará la obtención de los productos previstos en el presupuesto por programas aprobado. UN ٦-١ يرصد اﻷمين العام إنجاز النواتج المقررة في الميزانية البرنامجية المعتمـــدة من خلال وحدة مركزية في اﻷمانة العامة.
    Además, los fondos previstos en el presupuesto nacional para los gobiernos autónomos no se les asignan directamente sino que están administrados por el Consejo municipal de la ciudad donde se ha creado el gobierno autónomo, el cual selecciona los proyectos relativos a las minorías. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأموال المخصصة في الميزانية الوطنية للحكومات المستقلة لا تقدم مباشرة إليها، وإنما يديرها المجلس المحلي للمدينة التي أُنشئت فيها الحكومة المستقلة، وهذا المجلس يختار المشاريع المتعلقة بالأقليات.
    Los gastos adicionales efectuados en esta partida obedecieron principalmente al aumento considerable del precio del combustible, que pasó de los 0,15 dólares por litro, previstos en el presupuesto a un promedio real de 0,88 dólares por litro. UN 24 - تعزى النفقات الإضافية المتكبدة تحت هذا البند أساسا إلى الزيادة الملحوظة في أسعار الوقود من 0.15 دولار للتر المنصوص عليها في الميزانية إلى المتوسط الحالي الذي يصل إلى 0.88 دولار للتر.
    La definición en el plan de mediano plazo de los logros que hay que alcanzar y la inclusión de los logros previstos en el presupuesto por programas constituyen la base de una labor bien fundada de supervisión de la ejecución de los programas y permitirán introducir mejoras en futuros informes sobre la ejecución de los programas. UN ويمثل تحديد الإنجازات المنشودة في الخطة المتوسطة الأجل، وإدراج الإنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية أساسا لرصد إنجاز البرامج رصدا ناجعا يؤدي إلى تحسين تقارير الأداء البرنامجي في المستقبل.
    Se puede atribuir el saldo no utilizado de 131.500 dólares a que se ocuparon menos puestos de los previstos en el presupuesto. UN 34 - يعزى الرصيد غير المنفق البالغ 500 131 دولار إلى أن مستوى شغل الوظائف كان أدنى من المستوى المدرج في الميزانية.
    De los 116 puestos previstos en el presupuesto para 1997, esperamos cubrir 110 para fines de este año. UN ومن اﻟ ١١٦ وظيفة المدرجة في ميزانية ١٩٩٧ نتوقــع أن يتــم شغل ١١٠ وظيفة بحلول نهايــة هــذا العام.
    Todos los gastos incrementales previstos en el presupuesto bienal de apoyo para sufragar esos servicios constituyen, de hecho, una subvención de los gastos de gestión y administración de la cofinanciación, por lo que deben ser recuperados. UN وكل التكاليف الإضافية الواردة في ميزانية الدعم الاثناسنوية لتوفير هذه الخدمات إنما تشكل، في الواقع، دعما لتكاليف إدارة وتنظيم التمويل المشترك وينبغي استردادها.
    El aumento obedece a las necesidades adicionales derivadas de la ampliación del mandato de la misión hasta el 15 de febrero de 2000 y la consiguiente retención de personal civil y militar y apoyo logístico después de los plazos previstos en el presupuesto original. UN وتُعزى الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية الناشئة من تمديد ولاية البعثة إلى 15 شباط/فبراير 2000 وما يترتب على ذلك من الإبقاء على الأفراد العسكريين و المدنيين والدعم السوقي إلى ما بعد المواعيد المحددة في الميزانية الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus