Me refiero en este caso a las 51 aldeas ubicadas en las cercanías de Priboj y Pljevlja en la frontera con Bosnia y Herzegovina. | UN | إنني أشير هنا الى ٥١ قرية بجوار بريبوي وبليفليا على الحدود مع البوسنة والهرسك. |
Después de la medianoche del 10 de agosto, un observador de la Misión se enzarzó en una pelea con un vecino de Priboj. | UN | ١٥ - وبعد منتصف الليل في ١٠ آب/أغسطس اشتبك أحد مراقبي البعثة في عراك باﻷيدي مع رجل محلي في بريبوي. |
Algunos de los desplazados que estaban empleados en la industria local en Priboj antes de la guerra se las habían arreglado para conservar sus empleos y permanecer en la ciudad con amigos o familiares. | UN | ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب. |
En consecuencia, los habitantes musulmanes tienen que caminar ahora 40 km por terreno montañoso para llegar a Priboj. | UN | وبالتالي فإن السكان المسلمين عليهم اﻵن أن يسيروا ٠٤ كيلومترا عبر منطقة جبلية للوصول إلى بريبوي. |
El precintado de trenes en Uscice y en Priboj continúa sin ningún problema. | UN | وتتواصل عملية ختم القطارات في كل من أوسيشي وبريبوي دون مشاكل. |
Algunos de los desplazados que estaban empleados en la industria local en Priboj antes de la guerra se las habían arreglado para conservar sus empleos y permanecer en la ciudad con amigos o familiares. | UN | ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب. |
En consecuencia, los habitantes musulmanes tienen que caminar ahora 40 km por terreno montañoso para llegar a Priboj. | UN | وبالتالي فإن السكان المسلمين عليهم اﻵن أن يسيروا ٠٤ كيلومترا عبر منطقة جبلية للوصول إلى بريبوي. |
Esa misma noche, desconocidos cometieron actos de vandalismo contra varios kioscos y tiendas de propiedad de musulmanes, también en Priboj. | UN | كما تعرضت أكشاك ودكاكين يملكها مسلمون في بريبوي في الليلة نفسها لعمليات تخريب على أيدى أشخاص مجهولي الهوية. |
Un grupo de 217 personas desplazadas internamente en Priboj sigue aguardando la oportunidad de regresar a sus hogares en la zona de Sjeverin-Kukurovici. | UN | ١٩٠ - وما زالت مجموعة من المهجرين عددهم ٢١٧ تنتظر في بريبوي عودتها إلى ديارها في منطقة سيفيرين - كوكوروفيتشي. |
La mayoría de las personas desplazadas en Priboj considera que las autoridades serbias no han adoptado las medidas necesarias para que el regreso se lleve a cabo sin peligro. | UN | وتشعر أغلبية المهجرين في بريبوي بأن السلطات الصربية لم تتخذ ما يكفي من تدابير لجعل عودتهم آمنة. |
Esa misma noche, desconocidos cometieron actos de vandalismo contra varios kioscos y tiendas de propiedad de musulmanes, también en Priboj. | UN | ويقال إن أشخاصاً مجهولون قاموا في الليلة ذاتها بتخريب عدد من اﻷكشاك والمتاجر التي يملكها مسلمون في بريبوي. |
La mayoría de las personas desplazadas en Priboj considera que las autoridades serbias no han adoptado las medidas necesarias para que el regreso se lleve a cabo sin peligro. | UN | وترى أغلبية المشردين في بريبوي أن السلطات الصربية لم تتخذ تدابير كافية لتأمين عودتهم بسلام. |
El cruce fronterizo es un puente detrás de la fábrica FAP cerca de Priboj. | UN | ونقطة العبور هي عبارة عن جسر يقع خلف مصنع فاب FAP بالقرب من بريبوي. |
El mando operacional del componente ferroviario de Priboj se trasladó del Sector Bajina Basta al Sector Bravo el 1º de septiembre. | UN | وقد نقلت قيادة عمليات عنصر قطارات بريبوي من قطاع باليينا باستا إلى قطاع برافو في ١ أيلول/سبتمبر. |
80. Durante su visita a Sandzak a primeros de mayo de 1996, la Relatora Especial visitó la aldea de Sjeverin, cerca de Priboj. | UN | ٠٨ - وقد توجهت المقررة الخاصة أثناء زيارتها اﻷخيرة في أوائل أيار/مايو ٦٩٩١ إلى قرية سييفرن بالقرب من بريبوي. |
81. En Priboj la Relatora Especial tuvo la oportunidad de reunirse con representantes de las personas desplazadas que viven en la localidad. | UN | ١٨ - وفي بريبوي أتيحت للمقررة الخاصة فرصة اللقاء مع ممثلي اﻷشخاص المشردين الذين يعيشون هناك. |
En la zona de Sjeverin, a la que desde Priboj sólo puede llegarse directamente por una carretera que cruza el territorio de la República Srpska, los musulmanes que quedan están efectivamente aislados. | UN | وفي منطقة سييفرن التي لا يمكن الوصول إليها مباشرة من بريبوي إلا بسلوك طريق يعبر إقليم جمهورية صريبسكا، يجد المسلمون الباقون أنفسهم معزولين فعلا. |
Otras aldeas están aún más aisladas, pues están situadas a unos 120 km de Priboj y los habitantes se ven privados de todos los servicios, incluso de asistencia médica y educación. | UN | وهناك قرى أخرى أكثر انعزالا من ذلك، حيث أنها تقع على بعد حوالي ٠٢١ كيلومترا من بريبوي وتنقطع السبل أمام السكان للوصول إلى جميع الخدمات بما فيها الرعاية الطبية والتعليم. |
Los desplazados en Priboj se han dirigido al Gobierno de Serbia solicitando asistencia para organizar una visita similar a sus hogares cerca de Sjeverin, pero parece que esta petición ha quedado sin respuesta. | UN | وتقدم المشردون في بريبوي إلى حكومة صربيا بطلب المساعدة لترتيب زيارة مماثلة لبيوتهم بالقرب من سييفرن. ولكن يبدو أن هذا الطلب ظل دون رد. |
Hubo cruces en varios puntos entre Bijeljina y Priboj durante el día y por la noche. | UN | ووقعت عمليات العبور في نقاط مختلفة بين بييليينا وبريبوي خلال النهار والليل. |
Un problema de larga data en el Sandžak es la situación de las personas desplazadas internamente en Pljevlja y Priboj. | UN | ١٨٨ - وثمة قضية عالقة منذ زمن طويل في السنجق تتعلق بوضع المهجرين في بليفليا وبريبوي. |