En su Primer Congreso, el Presidente los define como la nueva democracia. | UN | وفي المؤتمر الأول لهذه اللجان، وصف الرئيس هذه اللجان بأنها الديمقراطية الجديدة. |
Decisiones del Primer Congreso de Religiones Mundiales y Tradicionales | UN | قرارات المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Primer Congreso de la Association francophone des commissions nationales des droits de l ' homme | UN | المؤتمر الأول للجمعية الفرانكوفونية للجان الوطنية المعنية بحقوق الإنسان |
En su Primer Congreso el Presidente los define como la nueva democracia. | UN | وقد عرﱠفها الرئيس في أول مؤتمر عقده بأنها الديمقراطية الجديدة. |
Leeré para el registro para los delegados que no pueden quedarse hasta el final de la sesión las declaraciones y resoluciones de este Primer Congreso. | Open Subtitles | أود أن أتحدث بنيابة عن المندوبين الذين غير قادرين على الأنتظار لنهاية الجلسة حسب ما علن وعزم هذا أول مؤتمر شكل |
En octubre de 2010, se celebró en El Salvador el Primer Congreso Nacional Indígena. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، عُقد المؤتمر الأول الوطني للشعوب الأصلية في السلفادور. |
Primer Congreso sobre la situación de la mujer en los distintos pequeños Estados de Europa | UN | المؤتمر الأول المعني بوضع المرأة في مختلف الدول الأوروبية الصغيرة |
El acontecimiento más reciente fue el Primer Congreso de Dirigentes Religiosos Mundiales y Tradicionales, celebrado en Kazajstán en septiembre de este año. | UN | وكان آخر حدث هو المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية المعقود في كازاخستان في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Un foro internacional de esa índole, el Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, se celebró por primera vez recientemente en Kazajstán, a propuesta de nuestro Gobierno. | UN | وكان المؤتمر الأول لزعماء الديانات العالمية والتقليدية المعقود مؤخراً في كازاخستان بدعوة من حكومتنا هو أول محفل دولي من هذا القبيل. |
Kazajstán está abierto a la cooperación con todas las partes interesadas en el seguimiento de los resultados del Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales. | UN | وكازاخستان منفتحة على التعاون مع جميع الأطراف المهتمة بمتابعة تحقيق نتائج المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية. |
El orador esbozó el proceso de establecimiento de normas desde el Primer Congreso sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, celebrado en 1955, y el papel que habían desempeñado los congresos y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en ese proceso. | UN | وذكر النقاط البارزة في تاريخ وضع المعايير منذ المؤتمر الأول لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عُقد في عام 1955 والدور الذي أدّته المؤتمرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك العملية. |
La Asociación de Pueblos Indígenas de las Regiones del Norte, Siberia y Lejano Oriente de la Federación de Rusia se creó en 1990 en el Primer Congreso de la Organización de los pueblos indígenas minoritarios del Norte. | UN | أُنشئت رابطة الشعوب الأصلية لمناطق الشمال الأوروبي وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي في عام 1990 خلال المؤتمر الأول للشعوب الأصلية في مناطق الشمال الأوروبي. |
El punto de partida fueron las iniciativas que acompañaron a la organización del Primer Congreso de Mujeres, una convención que reunió a más de cuatro mil mujeres de todo el país para debatir la contribución de la mujer a la historia de Polonia durante los 20 años anteriores. | UN | وتمثلت نقطة الانطلاق في الإجراءات المصاحبة لتنظيم المؤتمر الأول للمرأة الذي ضم أكثر من 4 آلاف امرأة من جميع أنحاء البلد، حيث تمت مناقشة مساهمة المرأة خلال السنوات العشرين الماضية في بولندا. |
1. Las conclusiones de ese Primer Congreso (véase el anexo I); | UN | 1 - نتائج هذا المؤتمر الأول (انظر المرفق الأول)؛ |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración aprobada por los participantes en el Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, que se celebró en Astana (Kazajstán) los días 23 y 24 de septiembre de 2003 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أبعث إليكم طيه نص الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي عقد في الأستانة بكازاخستان خلال 23 و 24 أيلول/سبتمبر 2003. |
Nosotros, los participantes en el Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, celebrado los días 23 y 24 de septiembre de 2003 en Astana, capital de la República de Kazajstán, | UN | نحن، المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، المنعقد خلال الفترة من 23 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2003 في الأستانة، عاصمة جمهورية كازاخستان، |
Los participantes en el Primer Congreso de Religiones Mundiales y Tradicionales, celebrado los días 23 y 24 de septiembre de 2003 en Astana, capital de la República de Kazajstán, | UN | إن المشاركين في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، المنعقد خلال الفترة من 23 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2003 في الأستانة، عاصمة جمهورية كازاخستان، |
En el mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas, que leyó su representante en el Primer Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales celebrado en Kazajstán, se subrayaba la enorme influencia de los dirigentes religiosos en la conducta colectiva o de grupo y se pedía que contribuyeran al cumplimiento de las Naciones Unidas de su misión mundial de tolerancia, desarrollo y paz. | UN | وركزت رسالة الأمين العام التي قرأها ممثله في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية المعقود في كازاخستان على التأثير الكبير للزعماء الدينيين على السلوك الفردي والجماعي ودعتهم للإسهام في عمل الأمم المتحدة من أجل تحقيق رسالتها العالمية في التسامح والتنمية والسلام. |
Además, recientemente Panamá ha sido sede del Primer Congreso Hemisférico para la Prevención del Lavado de Dinero. | UN | وعلاوة على ذلك، استضافت بنما مؤخرا أول مؤتمر يعقد على نطاق نصف الكرة اﻷرضية بأسره بشأن منع غسل اﻷموال. |
Soy la vocera de un país donde por designio del Libertador Simón Bolívar se llevó a cabo el Primer Congreso de las nuevas naciones del continente. | UN | وإنني الناطقة باسم بلد عُقد فيه أول مؤتمر لﻷمم الجديدة في القارة طبقا للتصميم الذي وضعه المحرر سيمون بوليفار. |
Su Primer Congreso mundial ordinario se celebró en Harare, Zimbabwe, en julio de 1995. | UN | وعقد أول مؤتمر عالمي عادي في هراري، زمبابوي، في تموز/ يوليه ١٩٩٥. |